O que significa “Turn sth on sb”?
“Turn sth on sb” significa direcionar algo negativo, como culpa ou raiva, para outra pessoa, especialmente de forma inesperada.
Introdução
O phrasal verb “Turn sth on sb” é frequentemente usado quando alguém muda repentinamente sua atitude ou ações contra outra pessoa. Geralmente envolve coisas negativas, como culpa, raiva ou críticas direcionadas a alguém. Entender o significado de “Turn sth on sb” ajuda os aprendizes a reconhecer quando alguém transfere responsabilidade ou hostilidade em conversas. Essa expressão é comum tanto no inglês falado quanto no escrito, tornando-se útil para a comunicação cotidiana.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: turn something on somebody
- Tipo: transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: direcionar culpa, raiva ou crítica a alguém
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Turn sth on sb” é um phrasal verb separável. Isso significa que o objeto (algo) pode ficar entre “turn” e “on” ou depois de “on.”
- turn something on somebody (virar algo contra alguém)
- turn on somebody something (ligar algo para alguém)
Example: She turned the blame on him. / She turned on him the blame. (Ela jogou a culpa nele. / Ela jogou nele a culpa.)
Como usar “Turn sth on sb”?
Use “turn sth on sb” quando alguém direciona um sentimento ou ação negativa para outra pessoa de repente. É frequentemente usado com palavras como culpa, raiva, crítica ou suspeita.
Estruture sua frase com um objeto claro (sth) e a pessoa que o recebe (sb). O verbo “turn” indica a ação de transferir algo para outra pessoa.
Exemplos
Imagine uma situação em que um membro da equipe culpa outro por um erro. Você poderia dizer:
- The manager turned the blame on the assistant when the project failed. (O gerente culpou o assistente quando o projeto fracassou.)
- After the argument, she suddenly turned her anger on her best friend. (Depois da discussão, ela de repente voltou a raiva contra sua melhor amiga.)
- Don’t turn your problems on me; you need to solve them yourself. (Não jogue seus problemas em cima de mim; você precisa resolvê-los sozinho.)
- He turned suspicion on his colleague during the meeting. (Ele direcionou a suspeita para o colega durante a reunião.)
- They turned the criticism on the new employee unfairly. (Eles direcionaram a crítica de forma injusta ao novo funcionário.)
Estes exemplos mostram como “Turn sth on sb in a sentence” é usado para expressar a transferência de sentimentos negativos ou culpa.
Erros Comuns
Às vezes, os alunos confundem a ordem das palavras ou usam a frase incorretamente. Aqui estão alguns exemplos:
- Incorrect: She turned on him the blame.
- Correct: She turned the blame on him.
- Incorrect: He turned anger to his friend.
- Correct: He turned the anger on his friend.
Lembre-se, use “turn something on somebody” ou “turn on somebody something” para evitar erros.
Diferenças / Sinônimos
“Turn sth on sb” é semelhante a expressões como “apontar o dedo para” ou “colocar a culpa em”. No entanto, “turn sth on sb” frequentemente implica uma mudança súbita ou inesperada.
- Turn sth on sb:: mudança repentina de culpa ou raiva
- Point the finger at:: acusar alguém diretamente
- Lay the blame on:: atribuir responsabilidade por algo ruim
Embora todos envolvam culpa ou crítica, “turn sth on sb” enfatiza a ação de redirecionar algo negativo.
Colocações Comuns
As pessoas frequentemente usam “turn” com objetos específicos para expressar esse verbo frasal de forma natural. Aqui estão algumas combinações comuns:
- turn the blame on sb – to blame someone (colocar a culpa em alguém – culpar alguém)
- turn the anger on sb – to direct anger at someone (voltar a raiva para alguém – direcionar a raiva a alguém)
- turn suspicion on sb – to suspect someone (desconfiar de alguém)
- turn criticism on sb – to criticize someone (voltar a crítica contra alguém – criticar alguém)
- turn attention on sb – to focus attention on someone (voltar a atenção para alguém – focar a atenção em alguém)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de turn sth on sb:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “turn sth on sb”:
Anna: Why did you say I caused the problem?
Anna: Por que você disse que eu causei o problema?
Mark: I didn’t want to, but I had to turn the blame on someone.
Mark: Eu não queria, mas tive que jogar a culpa em alguém.
Anna: That’s unfair. You shouldn’t turn your mistakes on me.
Anna: Isso não é justo. Você não deveria jogar seus erros em cima de mim.
Praticar
Try to complete the sentences with the correct form of “turn sth on sb”:
- After losing the game, the coach _______ the blame _______ the players.
- She suddenly _______ her anger _______ her brother.
- Don’t _______ your problems _______ me.
Perguntas Frequentes
- Q:Pode “turn sth on sb” ser usado em situações positivas? Não, geralmente refere-se a sentimentos negativos como culpa ou raiva.
- Q:”Turn sth on sb” é formal ou informal? É comum tanto no inglês formal quanto no informal.
- Q:O objeto “sth” pode ser um pronome? Sim, você pode dizer “turn it on sb.”
- Q:Qual é a diferença entre “turn on sb” e “turn sth on sb”? “Turn on sb” significa atacar ou tornar-se hostil; “turn sth on sb” significa direcionar algo negativo a alguém.
- Q:Posso usar “turn the blame on” com várias pessoas? Sim, você pode dizer “turn the blame on them.”

