O que significa “Give yourself away”?
“Give yourself away” significa revelar seus verdadeiros sentimentos, pensamentos ou intenções sem querer. Isso acontece frequentemente quando alguém mostra algo que queria manter em segredo.
Introdução
A expressão “give yourself away” é uma frase comum em inglês usada para descrever momentos em que uma pessoa revela algo sobre si mesma sem querer. Pode ser uma emoção, um segredo ou até uma intenção oculta. Entender o significado de give yourself away ajuda os aprendizes a reconhecer quando os verdadeiros sentimentos ou pensamentos de alguém ficam visíveis sem que essa pessoa perceba. Essa expressão é útil tanto em conversas informais quanto formais, tornando-se uma adição importante ao seu vocabulário em inglês. Seja em situações sociais ou na narrativa, saber usar “give yourself away” ajudará você a se comunicar de forma mais natural e a entender melhor os outros.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: give yourself away
- Tipo: reflexivo, transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: revelar seus verdadeiros sentimentos ou segredos sem querer
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Give yourself away” é um verbo frasal reflexivo, significando que o sujeito e o objeto são a mesma pessoa.
- It is separable in some cases: give away yourself (less common, usually inseparable) (É separável em alguns casos: give away yourself (menos comum, geralmente inseparável)) Common pattern: give + reflexive pronoun + away
- Example: She gave herself away when she smiled nervously. (Ela se entregou quando sorriu nervosamente.)
Como usar “Give yourself away”?
Você usa “give yourself away” quando fala sobre momentos em que alguém acidentalmente revela o que realmente pensa ou sente. Frequentemente, refere-se a emoções como amor, medo ou culpa que são difíceis de esconder. Essa expressão também pode ser aplicada a situações em que uma pessoa revela um segredo ou plano sem querer.
Por exemplo, se alguém tenta esconder que gosta de uma pessoa, mas a linguagem corporal entrega, dizemos que essa pessoa “gave themselves away.”
Exemplos
Aqui estão algumas frases naturais usando “give yourself away”:
- He tried to act calm, but his shaking hands gave himself away. (Ele tentou agir com calma, mas suas mãos trêmulas o denunciaram.)
- Don’t tell her the surprise; you might give yourself away. (Não conte a surpresa para ela; você pode acabar se denunciando.)
- When she blushed, she gave herself away that she liked him. (Quando ela corou, revelou que gostava dele.)
- His nervous laughter gave himself away during the interview. (Sua risada nervosa o denunciou durante a entrevista.)
- Give yourself away in a sentence: “You gave yourself away when you mentioned the secret plan.” (Você se denunciou quando mencionou o plano secreto.)
Erros Comuns
Às vezes, os aprendizes confundem a frase ou a usam incorretamente. Aqui estão alguns erros comuns:
- Incorrect: He gave away himself his secret.
- Correct: He gave himself away by revealing his secret.
- Incorrect: She gave herself away the answer.
- Correct: She gave herself away when she answered incorrectly.
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes incluem “give away,” “let slip” e “reveal.” No entanto, “give yourself away” significa especificamente que você revela algo sobre si mesmo sem querer.
- Give away:: Revelar informações, não necessariamente sobre si mesmo.
- Let slip:: Dizer algo secreto por acidente.
- Reveal:: Fazer algo conhecido de propósito.
“Give yourself away” é diferente porque foca na auto-revelação não intencional.
Colocações Comuns
Aqui estão objetos e ideias comuns frequentemente associados a “give yourself away”:
- Feelings: love, fear, nervousness (Sentimentos: amor, medo, nervosismo)
- Secrets: plans, thoughts, intentions (Segredos: planos, pensamentos, intenções)
- Body language: smile, blush, hands, laughter (Linguagem corporal: sorriso, rubor, mãos, risada)
Essas combinações ajudam a descrever o que é revelado quando alguém se entrega.
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de give yourself away:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “give yourself away”:
Anna: Did you notice how Tom kept avoiding your questions?
Anna: Você percebeu como o Tom ficava fugindo das suas perguntas?
Ben: Yes, but he gave himself away when he smiled nervously.
Ben: Sim, mas ele se denunciou quando sorriu nervosamente.
Anna: That’s true. I think he’s hiding something.
Anna: É verdade. Acho que ele está escondendo algo.
Praticar
Fill in the blanks with the correct form of “give yourself away”:
- She ________ when she forgot the surprise was a secret.
- If you ________, they will know your true feelings.
- He tried not to ________, but his eyes showed the truth.
Perguntas Frequentes
- O que significa “give yourself away”? Significa revelar acidentalmente seus verdadeiros sentimentos ou segredos.
- “Give yourself away” é formal ou informal? É comumente usado tanto em contextos informais quanto formais.
- “Give yourself away” pode ser usado com objetos? Não, é reflexivo e usado quando alguém revela algo sobre si mesmo.
- Qual é a diferença entre “give yourself away” e “give away”? “Give yourself away” significa revelar algo sobre si mesmo sem querer, enquanto “give away” pode significar revelar qualquer informação ou doar algo.
- A linguagem corporal pode “Give yourself away”? Sim, a linguagem corporal frequentemente revela sentimentos sem palavras.

