O que significa “give sb up for dead”?
“Give sb up for dead” significa acreditar que alguém está morto, especialmente quando há pouca esperança de que essa pessoa esteja viva.
Introdução
A expressão give sb up for dead é um idiom em inglês usado quando as pessoas acham que alguém morreu, geralmente após um evento perigoso ou acidente. Ela expressa um sentimento de desesperança quanto à sobrevivência dessa pessoa. O significado de give sb up for dead vem de situações como desastres, guerras ou acidentes, onde os socorristas ou entes queridos perdem a esperança de encontrar a pessoa viva. Essa expressão é comum tanto no inglês falado quanto escrito, especialmente em histórias, notícias ou conversas sobre sobrevivência e perda. Compreender essa frase ajuda os aprendizes a reconhecer contextos emocionais e dramáticos em inglês.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: give sb up for dead (dar alguém como morto)
- Tipo: Transitivo
- Nível: B2 (Intermediário-avançado)
- Significado curto: Acreditar que alguém está morto
Estrutura (Regras Gramaticais)
O verbo frasal give sb up for dead é transitivo, ou seja, sempre precisa de um objeto (a pessoa que se acredita estar morta).
É inseparável, então você não pode separar o verbo da partícula.
Pattern: give + somebody + up + for + deadExample: They gave him up for dead after the accident. (Eles o deram como morto após o acidente.)
Como usar “give sb up for dead”?
Use esta expressão ao falar sobre situações em que a sobrevivência de alguém é duvidosa ou impossível. Ela frequentemente aparece no passado porque se refere a uma conclusão feita após um evento. Pode ser usada em contextos formais e informais, mas é mais comum em narrativas, reportagens ou experiências pessoais.
Você também pode usá-lo metaforicamente para expressar desistir da esperança em alguém em situações difíceis.
Exemplos
Após o acidente de avião, a equipe de resgate deu os passageiros como mortos.
- The family had given her up for dead, but she was found alive after three days. (A família já a havia dado como morta, mas ela foi encontrada viva após três dias.)
- He was badly injured and everyone gave him up for dead at the hospital. (Ele ficou gravemente ferido e todos o consideraram morto no hospital.)
- In the movie, the hero was given up for dead but returned in the last scene. (No filme, o herói foi dado como morto, mas voltou na última cena.)
- They almost gave the lost hiker up for dead before discovering he had found shelter. (Eles quase deram o alpinista perdido como morto antes de descobrirem que ele havia encontrado abrigo.)
Erros Comuns
Às vezes, os alunos confundem a frase com expressões semelhantes ou a usam incorretamente, alterando a estrutura.
- Incorrect: They gave up him for dead.
- Correct: They gave him up for dead.
- Incorrect: She was given up for death.
- Correct: She was given up for dead.
Lembre-se, a frase deve incluir “up for dead” exatamente e o objeto (sb) deve vir imediatamente após “give.”
Diferenças / Sinônimos
Várias expressões transmitem ideias semelhantes, mas diferem em significado e uso.
- Write sb off:: Decidir que alguém ou algo não é mais útil ou promissor, mas não necessariamente está morto.
- Give up on sb:: Parar de esperar ou tentar por alguém, mas sem assumir a morte.
- Declare sb dead:: Um comunicado formal de que alguém faleceu, geralmente oficial.
“Give sb up for dead” é mais emocional e informal, usado quando as pessoas acreditam que alguém morreu, mas sem confirmação oficial.
Colocações Comuns
Ao usar “give sb up for dead,” certas palavras frequentemente aparecem junto para esclarecer o contexto.
- Accident: “They gave him up for dead after the accident.” (Acidente: “Eles o deram como morto após o acidente.”)
- Missing: “She was given up for dead after being missing for weeks.” (Desaparecida: “Ela foi dada como morta após estar desaparecida por semanas.”)
- Victim: “The victims were given up for dead by the rescuers.” (Vítima: “As vítimas foram dadas como mortas pelos socorristas.”)
- Survivor: “The survivors were initially given up for dead.” (Sobrevivente: “Os sobreviventes foram inicialmente dados como mortos.”)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de give sb up for dead:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa simples usando a frase:
Anna: Did you hear about Tom after the flood?
Anna: Você soube do Tom depois da enchente?
Ben: Yes, everyone gave him up for dead since his house was destroyed.
Ben: Sim, todos o deram como morto desde que sua casa foi destruída.
Anna: I’m so relieved he was found safe!
Anna: Estou tão aliviada que ele tenha sido encontrado em segurança!
Praticar
Fill in the blank with the correct form of the phrase:
- The search team __________ him __________ __________ after the earthquake.
- After being lost in the jungle for days, she was almost __________ __________ __________.
Answers:
- gave / up / for dead
- given / up / for dead
Perguntas Frequentes
- Q: “Give sb up for dead” pode ser usado no tempo presente? A: Geralmente é usado no passado porque se refere a uma conclusão após um evento.
- Q: “Give sb up for dead” é formal ou informal? A: É informal e frequentemente usado em histórias ou conversas.
- Q: Pode ser usado metaforicamente? A: Sim, às vezes significa desistir da esperança em alguém.
- Q: Qual é a diferença entre “give sb up for dead” e “write sb off”? A: “Give sb up for dead” significa acreditar que alguém está morto, enquanto “write sb off” significa perder a esperança, mas sem assumir a morte.
- Q: A frase pode ser usada sem um objeto? A: Não, ela sempre precisa de um objeto (alguém).

