“Sting sb for sth”の意味と使い方、例文付き

“Sting sb for sth”はどういう意味ですか?

“Sting sb for sth”とは、しばしば予期せず、または罰金として誰かに一定の金額を支払わせることを意味します。

はじめに

句動詞「sting sb for sth」は、誰かがある金額を請求されたり罰金を科されたりする状況を表す、カジュアルな英語でよく使われる表現です。このフレーズはしばしば否定的なニュアンスを持ち、支払いが予想外で不公平に感じられることを示唆します。「sting sb for sth」の意味を理解することで、学習者は誰かが金銭的に不意を突かれたり罰せられたりしている状況を見抜けるようになります。この表現は、請求書や罰金、予期せぬ費用についての会話で役立ちます。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:Sting somebody for something
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2
  • 簡単な意味:予期せずに誰かに料金を請求すること

構造(文法規則)

“Sting sb for sth”は分離可能な句動詞です。目的語(sb = 誰か)は“sting”の直後に置かれ、その後に“for”と対象の物や金額が続きます。

    Pattern: sting + somebody + for + something
  • Example: They stung me for £50. (彼らに50ポンドも取られた。)

“Sting sb for sth”の使い方は?

「sting sb for sth」は、特に罰金や予想外の費用のように、誰かが料金を請求されたり支払わされたりする場合に使います。これは請求書や罰金、予期しない出費についてのくだけた会話でよく使われます。

通常、それには金額や支払いの内容が続きます。

例文

予想以上に高い駐車違反の罰金を取られたとしたら、こう言うかもしれません。

  • They stung me for a £100 parking fine last week. (先週、彼らに駐車違反で100ポンドの罰金を取られました。)
  • My phone repair shop stung me for an extra £30. (携帯修理店に余分に30ポンドもぼったくられた。)
  • The restaurant stung us for the service charge even though we didn’t ask for it. (私たちが頼んでいないのに、そのレストランはサービス料を請求してきました。)
  • Be careful, the hotel might sting you for the minibar. (気をつけてください、ホテルがミニバーの料金を高く請求してくるかもしれません。)
  • He got stung for a big tax bill this year. (彼は今年、多額の税金を請求されてしまった。)

よくある間違い

学習者は時々「sting sb for sth」を他の句動詞と混同したり、間違った前置詞を使ったりします。

  • Incorrect: They stung me with £50.
  • Correct: They stung me for £50.
  • Incorrect: He stung me on the bill.
  • Correct: He stung me for the bill.

違い/同義語

“Sting sb for sth”は“charge sb for sth”や“bill sb for sth”に似ていますが、通常は支払いが予期せず不快であることを意味します。“Charge”はより中立的ですが、“sting”は否定的またはくだけたニュアンスがあります。

  • Charge sb for sth:: 正式、ニュートラル、支払い方法は問いません。
  • Bill sb for sth:: フォーマルで、ビジネスシーンでよく使われます。
  • Sting sb for sth:: くだけた表現で、驚きや罰を意味します。

よく使われる連語

「sting sb for sth」は、罰金や請求書、料金に関する金額と一緒に使われることがよくあります。

  • sting sb for money – the amount paid (金銭を要求してsting sb for moneyすること—支払われる金額)
  • sting sb for a fine – penalty fee (罰金を“Sting sb for”する)
  • sting sb for a charge – service or extra fee (料金や追加費用で誰かを“Sting sb for sth”する)
  • sting sb for a bill – total cost to pay (請求書でsting sb forする — 支払う総額)
  • sting sb for taxes – government fees (税金や政府の手数料で誰かを“Sting sb for sth”する)

実際の会話

こちらは「sting sb for sth」が自然に使われている短い会話です。

Anna: Did you pay the parking ticket yet?
アンナ:駐車違反の罰金、もう払った?

Tom: Yes, they really stung me for £80. I didn’t expect it to be so high.
トム:そうなんだ、彼らには80ポンドもぼったくられたよ。そんなに高いとは思わなかった。

Anna: That’s expensive! Parking fines always sting.
アンナ:高いわね!駐車違反の罰金はいつも痛い出費になるのよ。

練習

Try to complete the sentence with the correct form of “sting sb for sth”:

  • The hotel ______ me ______ an extra $50 for late checkout.
  • We got ______ for a parking fine last week.
  • She was ______ for the repair costs without warning.

Answers: stung / for; stung / for; stung

よくある質問

  • 「sting sb for sth」とはどういう意味ですか? それは、誰かに予期せずお金を請求することを意味します。
  • 「sting sb for sth」はフォーマルですか? いいえ、主にインフォーマルで、日常会話で使われます。
  • 「sting」は「for」なしで使えますか? いいえ、「sting」は何の料金かを示すために「for」が続きます。
  • 「sting sb for sth」と「charge sb for sth」は同じ意味ですか? 似ていますが、「sting」は驚きや罰則のニュアンスがあり、「charge」は中立的な意味です。
  • 「sting sb for sth」で表される支払いはどのようなものですか? 通常は罰金や予期しない請求、追加料金などです。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.