“Serve sth upon sb”の意味、例文、使い方

“Serve sth upon sb”とはどういう意味ですか?

“Serve sth upon sb”とは、法的手続きを通知するために公式に法的文書を誰かに届けることを意味します。

はじめに

「Serve sth upon sb」というフレーズは主に法的な文脈で使われます。これは、裁判所の召喚状や通知書などの重要な書類を正式に誰かに渡す行為を指します。「Serve sth upon sb」の意味を理解することで、英語圏の法的手続きの仕組みを把握できます。この句動詞は日常会話ではあまり使われませんが、法律、ビジネス、公式なコミュニケーションにおいては不可欠です。正しく使いこなすことで、英語がより正確で専門的に聞こえるようになります。

クイックインフォボックス

  • 句動詞: Serve something upon somebody
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2〜C1
  • 簡単な意味:法的文書を正式に誰かに届けること

構造(文法規則)

「Serve sth upon sb」は他動詞の句動詞で、通常は分離できません。目的語(何か)は「serve」の直後、そして「upon」の前に置かれます。

Pattern: serve + something + upon + somebody

Example: They served the notice upon the defendant. (彼らは被告に通知を送達した。)

“Serve sth upon sb”の使い方は?

「serve sth upon sb」は、法的または正式な書類を正式に届ける際に使います。特に法律文書、契約書、公式な発表などの書き言葉でよく用いられます。この表現は、単に非公式に渡すのではなく、書類を届ける行為そのものに焦点を当てています。

このフレーズでは、正式な口調を保つために「to」ではなく「upon」を使うことが重要です。

例文

法廷では、「原告が昨日、被告に訴状をServe the complaint upon the defendant yesterday」と聞くことがあります。これは、法的な訴状が正式に届けられたことを意味します。

  • The sheriff served the subpoena upon the witness. (保安官は証人に召喚状を正式に手渡した。)
  • They served the eviction notice upon the tenant last week. (彼らは先週、立ち退き通知を借主に正式に届けた。)
  • The lawyer served the documents upon the opposing party. (弁護士は相手方に書類を正式に手渡した。)
  • It is necessary to serve the summons upon the accused within 48 hours. (被告に召喚状を48時間以内に正式に届ける必要があります。)
  • The company served the contract upon the client for signature. (会社は契約書をクライアントに渡して署名を求めた。)

これらの文は、「serve sth upon sb」を文中で使い、その正式かつ法的な用法を示しています。

よくある間違い

人々はしばしばこのフレーズを「誰かに何かを渡す」といったカジュアルな表現と混同します。以下はいくつかの例です。

  • Incorrect: They served the notice to the tenant. (Too informal in legal context)
  • Correct: They served the notice upon the tenant.
  • Incorrect: She served the papers on him. (Less formal, but acceptable in some contexts)
  • Correct: She served the papers upon him.

「to」や「on」の代わりに「upon」を使うことで、求められる正式な口調が保たれます。

違い/同義語

類似の表現には「serve on」「serve to」「deliver to」があります。しかし、「serve sth upon sb」はより正式で法的な表現です。

  • Serve on:: しばしば委員会や陪審員の一員であることを意味します。
  • Serve to:: あまり堅苦しくなく、必ずしも法的な意味ではなく、誰かに何かを渡すことを意味する場合もあります。
  • Deliver to:: 何かを手渡すことの一般的な表現で、法的文書に特化していないもの。

公式な法的文書の送達を強調したい場合は、「serve sth upon sb」を使います。

よく使われる連語

法的な文脈では、特定の書類が誰かに“served upon”されることが一般的です。以下はいくつかの例です:

  • Notice – A formal warning or announcement. (通知 – 正式な警告または発表。)
  • Summons – A legal order to appear in court. (召喚状 – 裁判所に出廷するよう命じる法的な命令。)
  • Subpoena – A document ordering someone to attend court. (召喚状 – 裁判に出廷するよう命じる文書。)
  • Complaint – A formal legal accusation. (苦情 – 正式な法的告発。)
  • Eviction notice – A document telling someone to leave a property. (立ち退き通知書 — ある人物に物件から退去するよう伝える書類。)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です serve sth upon sb:

実際の会話

弁護士と依頼人の会話を想像してください。

Client: Has the defendant received the papers yet?
依頼人:被告はもう書類を受け取っていますか?

Lawyer: Yes, we served the complaint upon him yesterday.
弁護士:はい、昨日彼に訴状を正式に届けました。

Client: So, the case can move forward now?
依頼人:それでは、これで訴訟を進めることができるのですね?

Lawyer: Exactly. Once the documents are served upon the defendant, the court process begins.
弁護士:その通りです。書類が被告に正式に送達されると、裁判手続きが始まります。

練習

Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:

  • The court officer _______ the summons _______ the witness this morning.
  • We need to _______ the eviction notice _______ the tenant by Friday.
  • The lawyer will _______ the contract _______ the client soon.

よくある質問

  • Q: 「serve sth upon sb」は法律用語だけで使われますか? A: はい、主に法的または公式な文書を届ける際に使われます。
  • Q: 「serve sth to sb」と言ってもいいですか? A: 「serve sth to sb」はあまりフォーマルではなく、法的文書には適していません。
  • Q: 通常、どのような書類が誰かに”Serve sth upon sb”されますか? A: 通知書、召喚状、召喚令状、訴状、立ち退き通知などです。
  • Q: 「serve sth upon sb」は分離可能ですか? A: いいえ、このフレーズは一般的に分離不可能です。
  • Q: このフレーズは日常会話で使えますか? A: これは正式な場面や法的な状況以外ではあまり使われません。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.