“Serve sb with sth”の意味、例文、正しい使い方

“Serve sb with sth”はどういう意味ですか?

“Serve sb with sth”とは、通常裁判で法的な書類を正式に誰かに渡すことを意味します。また、食べ物やサービスのようなものを誰かに提供することも意味します。

はじめに

句動詞「Serve sb with sth」は、特に法律や日常の文脈で重要な使い方があります。最も一般的な意味は、法的な書類を誰かに届けて、その人に事件や法的手続きについて正式に知らせることです。しかし、単に誰かに何かを提供したり渡したりする意味もあり、例えばお客に食べ物や飲み物を「Serve sb with sth」する場合もあります。「Serve sb with sth meaning」を理解することで、学習者はさまざまな状況でこのフレーズを正しく使えるようになります。このガイドでは使い方を説明し、例を示し、よくある間違いを指摘しています。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:Serve sb with sth(誰かに何かを提供する)
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2
  • 簡単な意味:特に法的な書類を正式に誰かに渡すこと、または誰かに何かを提供すること。

構造(文法規則)

“Serve sb with sth”は分離可能な句動詞です。目的語の“sb”(誰か)は“serve”と“with”の間に置くことができますが、“sth”(何か)は必ず“with”の後に続きます。

  • Correct: Serve someone with legal papers. (誰かに法的書類を届ける。)
  • Also correct: Serve legal papers to someone. (alternative structure, less common) (また、正しい表現としては「Serve legal papers to someone」(法的書類を誰かに届ける)もあります。(別の構造で、あまり一般的ではありません))
  • Incorrect: Serve with someone sth. (誤り:Serve with someone sth.)
The typical pattern is: serve + somebody + with + something.

“Serve sb with sth”の使い方は?

この句動詞は主に二つの文脈で使われます。まず、法的な場面で、誰かに裁判所の召喚状や通知などの公式文書を“Serve sb with sth”する場合です。次に、日常生活では、例えば顧客に食事や商品を提供するという意味で使われます。

法的に使用する場合、それは正式な行動を意味します。日常生活で使う場合は、何かを丁寧にまたは公式に提供することを指すことが多いです。

例文

弁護士が重要な書類を依頼人に渡す場面を想像してください。彼らはこう言うでしょう。

  • The court served him with a summons yesterday. (裁判所は昨日、彼に召喚状を送達した。)
  • She was served with divorce papers last week. (彼女は先週、離婚の訴状を受け取った。)

以下は「Serve sb with sth in a sentence」を使った例文です。

  • The waiter served us with delicious food. (ウェイターは私たちに美味しい料理を提供してくれました。)
  • They served the defendant with a notice of hearing. (彼らは被告に審理通知を正式に届けた。)
  • The company served customers with free samples at the event. (その会社はイベントでお客様に無料のサンプルを提供しました。)
  • He was served with a restraining order by the police. (彼は警察から接近禁止命令を受けた。)
  • Our school served students with new laptops this semester. (今学期、私たちの学校は学生たちに新しいノートパソコンを配布しました。)

よくある間違い

この句動詞を使うとき、人々はしばしば語順や前置詞を混同します。よくある間違いをいくつか紹介します。

  • Incorrect: The court served with him the papers.
  • Correct: The court served him with the papers.
  • Incorrect: She served the papers to him.
  • Correct: She served him with the papers. (More formal/legal)

覚えておいてください、「serve」は、動作を受ける人がすぐ後に来て、その後に「with」と提供するものが続きます。

違い/同義語

類似の表現には以下のものがあります:

  • Give sb sth:: より一般的でカジュアルな表現で、法的な文脈では使われません。
  • Deliver sth to sb:: 物理的に何かを持ってくることに重点を置いており、あまり堅苦しくない表現です。
  • Hand sb sth:: 非公式で、通常は物理的に手渡すこと。
  • Serve sb with sth:: 正式で、しばしば法律的または公式な場面で使われますが、サービスの文脈でも用いられます。

例えば、「serve someone with legal papers」は「give someone legal papers」よりも正確でフォーマルな表現です。

よく使われる連語

法律や日常の文脈で、「serve sb with sth」は通常、これらの目的語と共に使われます。

  • Legal papers: Official documents related to court cases. (法的書類:裁判に関連する公式文書。)
  • Summons: A court order to appear. (召喚状:出廷を命じる裁判所の命令。)
  • Notice: An official written announcement. (お知らせ:公式の書面による発表。)
  • Food/drinks: Offering meals or beverages. (食べ物・飲み物:食事や飲み物の提供。)
  • Documents: General paperwork or files. (書類:一般的な事務書類やファイル。)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です serve sb with sth:

実際の会話

二人の友人が法律問題について話し合っていると想像してみてください。

Anna: Have you heard? John was served with divorce papers yesterday.
アンナ:聞いた?ジョンは昨日、離婚の訴状を受け取ったんだって。

Ben: Really? That must be difficult for him.
ベン:本当?彼にとってそれは大変なことに違いないね。

Anna: Yes, the court officially served him with the documents last week.
アンナ:はい、裁判所が先週、正式に彼に書類を手渡しました。

練習

Try filling in the blanks to practice the phrasal verb:

  • The lawyer ________ the defendant ________ the court summons.
  • The waiter ________ us ________ the special menu.
  • She was ________ with a notice to appear in court.
  • They ________ customers ________ free samples at the event.

よくある質問

  • Q: 「serve sb with sth」はカジュアルな場面でも使えますか?

    A: 主に法的な文脈で使われるフォーマルな表現ですが、食べ物やサービスを提供する場合にはカジュアルにも使えます。

  • Q: 「serve sb sth」は「with」なしで正しいですか?

    A: いいえ、この句動詞では、提供されるものをつなぐために「with」が必要です。

  • Q: 「serve sb with sth」と「give sb sth」の違いは何ですか?

    A: 「serve sb with sth」はよりフォーマルで法律的な場面で使われることが多く、「give sb sth」は一般的でカジュアルな表現です。

  • Q: 「serve sb with sth」の中の語を分けることはできますか?

    A: 「with」を「sth」から分けることはできませんが、「sb」を「serve」の後に置くことはできます。

  • Q: 「serve someone with legal papers」は法律の分野でしか使われませんか?

    A: はい、この表現は主に公式な書類の配達に関する法律の文脈で使われます。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.