“Send sth up”の意味と例文:この句動詞の使い方

「Send sth up」とはどういう意味ですか?

「Send sth up」は通常、何かを真似したり、面白おかしくからかったりすることを意味する句動詞です。文脈によっては、何かを空中や高い場所に打ち上げたり送ったりすることも意味します。

はじめに

句動詞「send sth up」には複数の意味があり、英語では多用途な表現です。最も一般的な使い方は、誰かや何かを真似たりパロディ化したりすることで、多くの場合、遊び心やからかいのニュアンスを含みます。例えば、コメディアンがスケッチで有名な政治家をsend upすることがあります。もう一つの意味は、ロケットや風船を空に送るように、物理的に何かを上に送ることです。「send sth up」の意味を理解することで、学習者はさまざまな状況で正しく使い分けられ、英語の語彙に楽しく表現力豊かなツールを加えることができます。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:send something up
  • 他動詞
  • レベル:B2
  • 短い意味:面白おかしく真似ること、または何かを上に送ること

構造(文法規則)

Send sth upは分離可能な句動詞です。つまり、目的語を「send」と「up」の間に置くことも、「up」の後に置くこともできます。

  • send something up (何かをSend something upする)
  • send up something (何かを送り上げる)

Example: They sent the balloon up. / They sent up the balloon. (彼らは風船を上げた。)

“Send sth up”の使い方は?

誰かや何かをからかうことについて話したいときは、パロディや風刺の行為を表すために「send sth up」を使います。これはコメディ番組やスケッチなどのエンターテインメントでよく使われます。物理的に何かを上に送ることを指す場合は、ロケットや風船、その他の物体を空中に送るような文脈で使います。

覚えておいてください、「send up」だけでは意味が曖昧になることがあるので、目的語(何か)が必要です。

例文

こちらはいろいろな文脈で“send sth up”を使った自然な例文です。

  • The comedy show sent up politicians in a funny way. (そのコメディ番組は政治家たちを面白おかしく風刺した。)
  • They sent up fireworks to celebrate the festival. (彼らは祭りを祝うために花火を打ち上げた。)
  • Her impression sent up the famous singer perfectly. (彼女のものまねは、その有名な歌手を完璧に風刺していた。)
  • We sent the weather balloon up early in the morning. (私たちは早朝に気象観測用の気球を打ち上げました。)
  • The film sends up the fashion industry with sharp humor. (その映画は鋭いユーモアでファッション業界を風刺している。)

そのテレビシリーズは、プロットを誇張することで人気映画を“Send sth up”しています。

よくある間違い

学習者は時々「send sth up」の意味や構造を混同します。以下に誤用と正しい使い方の例を示します。

  • Incorrect: They send up the show funny.
    Correct: They send up the show in a funny way.
  • Incorrect: She sent up the balloon. (without context, unclear)
    Correct: She sent up the balloon into the sky.
  • Incorrect: He sends up on the politician.
    Correct: He sends up the politician in his comedy act.

違い/同義語

類似の句動詞には、make fun of、mock、send off があります。しかし、「send sth up」は特に模倣やパロディを意味し、しばしばユーモアを伴います。一方で、「make fun of」はより一般的で、必ずしも遊び心があるとは限りません。「send off」は何かや誰かを発送することを意味し、「send up」の意味とは異なります。

よく使われる連語

「send sth up」を使うときは、意味によって特定の対象物がよく組み合わされます。

  • Send up a balloon – to launch a balloon into the air (気球を打ち上げる — 空中に気球を飛ばすこと)
  • Send up fireworks – to launch fireworks (花火を打ち上げる)
  • Send up a sketch – to parody or imitate a scene (スケッチをSend upする — シーンをパロディ化したり模倣したりすること)
  • Send up a politician – to imitate or mock a political figure (政治家をSend upする — 政治家を真似たり、からかったりすること)
  • Send up a rocket – to launch a rocket (ロケットを打ち上げる – ロケットを発射すること)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です send sth up:

実際の会話

こちらは「send sth up」を使った短い会話です。

Anna: Did you see the comedy show last night?
アンナ:昨夜のコメディ番組見た?

Ben: Yes! They really sent up the president in a hilarious way.
ベン:そうだね!彼らは大統領をとても面白おかしく風刺していたよ。

Anna: I loved how they sent up the news anchors too.
アンナ:ニュースキャスターたちを風刺していたところもすごく面白かったわ。

練習

Try filling in the blanks with the correct form of “send sth up”:

  • The comedian __________ the famous actor in his new sketch.
  • They __________ fireworks to celebrate the holiday.
  • We __________ the weather balloon early this morning.

よくある質問

  • Q: 「send sth up」は何かを郵送するという意味ですか? A: いいえ、「send sth up」は郵送するという意味ではありません。パロディ化することや、何かを上に向かって発射することを意味します。
  • Q: 「send sth up」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? A: 主にインフォーマルで、カジュアルまたはユーモラスな文脈で使われます。
  • Q: 「send sth up」は目的語なしで使えますか? A: 通常は、「send up a balloon」や「send up a sketch」のように、意味を明確にするために目的語が必要です。
  • Q: 「send up」と「send off」の違いは何ですか? A: 「send up」はパロディを作ることや上に向かって発射することを意味し、「send off」は発送することや見送ることを意味します。
  • Q: 「send sth up」は文章で使えますか? A: はい、特に創作やユーモアのある文章で使われます。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.