「Patch sb through」とはどういう意味ですか?
“Patch sb through”とは、通常は電話の通話を転送して、誰かを別の人につなぐことを意味します。
はじめに
「patch sb through」というフレーズは電話の会話でよく使われます。これは、オペレーターや受付係が一人の発信者を別の人につなぐ行為を指します。この句動詞は、電話の転送や接続方法を説明したいときに、フォーマル・インフォーマルの両方の場面で役立ちます。「patch sb through」の意味を理解することで、特にカスタマーサービスやオフィス環境での電話対応について明確に伝えることができます。日常英語でよく使われる実用的なフレーズであり、さまざまなレベルの学習者にとって価値があります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:patch sb through(誰かを電話でつなぐ)
- 他動詞
- レベル:B1(中級)
- 短い意味:電話で誰かを別の人につなぐこと
構造(文法規則)
“Patch sb through”は分離可能な句動詞です。目的語(sb = 誰か)を“patch”と“through”の間、または“through”の後に置くことができます。
-
Patch + somebody + through (e.g., I will patch you through.)
Patch through + somebody (e.g., I will patch through you.)
どちらの形も正しいですが、話し言葉では最初の方がより一般的です。
「Patch sb through」の使い方は?
この句動詞は主に電話の会話で使われます。受付係やオペレーター、電話対応をする人がよく言います。相手を別の人に取り次ぐときに、「I will patch you through」や「Let me patch you through to the manager」と言います。丁寧でわかりやすい表現です。過去形でも使えます:「She patched me through to the sales department.」
例文
会社に電話をかけて、受付の人が話したい相手に“Patch sb through”してくれると想像してください。
- “Please hold on for a moment. I will patch you through to the HR department.” (少々お待ちください。人事部におつなぎいたします。)
- “The operator patched me through to the customer service desk.” (オペレーターが私をカスタマーサービスの窓口につないでくれました。)
- “Can you patch me through to Mr. Smith, please?” (スミスさんにおつなぎいただけますか?)
- “I was patched through to the technical support team after waiting for five minutes.” (五分間待った後、技術サポートチームに電話をつないでもらいました。)
- “She patched him through quickly because it was an urgent call.” (彼女は緊急の電話だったので、すぐに彼に取り次いだ。)
これらの文は、「patch sb through」が実際の会話でどのように使われるかを示しています。
よくある間違い
学習者は時々目的語の位置を間違えたり、誤った前置詞を使ったりします。以下はいくつかの例です。
- Incorrect: Can you patch through me to the manager?
- Correct: Can you patch me through to the manager?
- Incorrect: She patched the call with the support team.
- Correct: She patched me through to the support team.
覚えておいてください、「patch」には目的語(誰か)が必要で、「through」はその目的語の後に続くか、置かれます。
違い/同義語
「put sb through」や「connect sb」のような他の表現も似た意味を持っていますが、微妙な違いがあります。
- Put sb through:: また、発信者をつなぐことも意味します。これはイギリス英語でより一般的で、「patch sb through」と同じ意味で使われます。
- Connect sb:: より一般的で、電話だけでなくあらゆる種類の接続を指すことができます。
- Transfer sb:: 電話システムで使われますが、より正式で技術的な響きがあります。
「Patch sb through」は通常、手動またはオペレーターの操作を意味し、「put sb through」はよりカジュアルで広く使われます。
よく使われる連語
「patch sb through」を使うとき、よく一緒に使われる単語があります。これらの連語を覚えると、より自然に聞こえます。
- Patch sb through to: the manager, the operator, the sales department (「Patch sb through to: マネージャー、オペレーター、営業部」)
- Patch sb through on: the line, the phone (「Patch sb through on: the line, the phone」)
- Patch sb through immediately: for urgent calls (緊急の電話の場合は、すぐに“Patch sb through”してください。)
- Patch sb through after: a wait, a hold (待ち時間や保留の後に“Patch sb through”する)
これらの組み合わせは、あなたの文章をより具体的で流暢にします。
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です patch sb through:
実際の会話
こちらは「Patch sb through」を使った簡単な会話です。
Caller: Hello, can I speak to the sales team?
お電話ありがとうございます。営業チームとお話しできますか?
Receptionist: Sure, please hold on. I will patch you through now.
受付係:かしこまりました。少々お待ちください。今、おつなぎいたします。
Caller: Thank you!
お電話ありがとうございます!
Receptionist: You’re welcome. One moment, please.
受付係:どういたしまして。少々お待ちください。
練習
Try filling in the blanks with the correct form of “patch sb through”:
- Could you _____ me _____ to the customer service, please?
- She _____ me _____ after a short wait.
- The operator said, “I will _____ you _____ to the manager now.”
よくある質問
- Q:「patch sb through」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? 丁寧な表現で、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使えます。
- Q:「patch sb through」はビデオ通話でも使えますか? 主に電話で使われますが、カジュアルな会話ではビデオ通話にも応用できます。
- Q:「patch sb through」と「put sb through」の違いは何ですか? 意味は同じですが、「put sb through」の方が日常会話でよく使われます。
- Q:「patch sb through」は目的語なしで使えますか? いいえ、正しく使うには目的語(誰か)が必要です。
- Q:「patch sb through」は世界中で使われていますか? これはイギリス英語でより一般的ですが、多くの英語圏の国で理解されています。

