“Ladle sth out”の意味、例文、使い方

“Ladle sth out”とはどういう意味ですか?

「Ladle sth out」とは、おたまを使ってスープやソースなどの液体または半液体の物質を注いだりよそうことを意味します。これは、鍋や容器からボウルや皿に食べ物を移す際によく使われます。

はじめに

「ladle sth out」というフレーズは、料理やサービングの場面でよく使われます。「ladle」は大きくて深い柄杓(ひしゃく)を指す名詞で、液体をすくって注ぐために使われます。「out」と組み合わせることで、容器から食べ物や飲み物をすくって注ぐ動作を表す句動詞になります。「ladle sth out」の意味を理解することで、サービスの動作を明確に説明できるようになります。このフレーズは、家族の食事やレストランのようなカジュアルからフォーマルな場面まで幅広く実用的です。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:ladle something out
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B1(中級)
  • 簡単な意味:おたまを使って液体の食べ物をすくって提供すること

構造(文法規則)

「Ladle sth out」は分離可能な句動詞です。つまり、目的語(something)を「ladle」と「out」の間に置くことも、フレーズ全体の後に置くこともできます。

  • ladle something out (何かを“Ladle sth out”する)
  • ladle out something (何かをおたまでよそう)

例:

  • She ladled the soup out carefully. (彼女はスープを慎重にすくい出した。)
  • He ladled out the stew into bowls. (彼はシチューをお椀にすくって入れた。)

「Ladle sth out」の使い方は?

「ladle sth out」は、おたまを使って液体の食べ物や飲み物をよそう動作を表現したいときに使います。主に料理や食事の場面で使われ、対象は通常、スープ、シチュー、ソース、パンチなどの液体または半液体のものです。

この句動詞は、レシピやレストランの場面、または食事の準備を説明するときによく使われます。単に注ぐのではなく、提供の方法を強調しています。

例文

家族の夕食でスープをよそうとき、こう言うかもしれません。

  • She ladled out the hot soup into each bowl. (彼女は熱いスープをおたまですくって、それぞれの器に注いだ。)
  • At the buffet, guests ladled the chili out themselves. (ビュッフェでは、ゲストが自分でチリをお皿にすくって取り分けていました。)
  • The chef ladled out the sauce onto the pasta. (シェフはソースをおたまでパスタにかけた。)
  • He ladled out the punch at the party. (彼はパーティーでパンチをお玉ですくって配った。)
  • They ladled out the stew slowly to avoid spilling. (彼らはこぼさないように注意しながら、ゆっくりとシチューをすくって注いだ。)

これらの例は、さまざまな食べ物や場面で「ladle sth out in a sentence」が自然に使われている様子を示しています。

よくある間違い

多くの学習者は「ladle sth out」を単に「pour」と混同したり、目的語の位置を間違えたりします。以下に誤った例と正しい例を示します。

  • Incorrect: She ladled out carefully the soup.
    Correct: She ladled the soup out carefully.
  • Incorrect: He ladled out the soup without a bowl.
    Correct: He ladled the soup out into a bowl.
  • Incorrect: They ladle out the food. (wrong verb form)
    Correct: They ladled out the food.

過去の行動を指す場合は、過去形の「ladled」を使い、目的語を動詞の近くに置くことを忘れないでください。

違い/同義語

「Ladle sth out」は「serve」や「scoop out」と似ていますが、特におたまを使うことを指します。「pour」がどんな液体にも使えるのに対し、「ladle out」はおたまを使うことを強調し、通常はより濃い液体に使われます。

  • Serve out:: 食べ物や飲み物を与える一般的な言葉。
  • Scoop out:: 固形物や半固形物に使われることが多く、スプーンやスクープと一緒に使われます。
  • Pour out:: 通常は液体に使い、道具を特に指定しない場合です。

“ladle sth out”を使うことで、より正確さが伝わり、台所用品に関連していることがわかります。

よく使われる連語

こちらは「ladle sth out」と一緒に使われる一般的な物とその意味です。

  • Soup: Hot liquid food made by boiling ingredients. (スープ:材料を煮込んで作る熱い液状の料理。)
  • Stew: Thick mixture of meat and vegetables cooked slowly. (シチュー:肉と野菜をじっくり煮込んだ濃厚な混ぜ物。)
  • Sauce: Liquid or semi-liquid flavoring served with food. (ソース:食べ物に添えられる液体または半液体の調味料。)
  • Punch: A mixed drink often served at parties. (パンチ:パーティーでよく出されるミックスドリンク。)
  • Broth: Flavored liquid made by boiling meat or vegetables. (ブロス:肉や野菜を煮込んで作る風味豊かな液体。)

実際の会話

こちらは「Ladle sth out」を使った短い会話です。

Mom: Can you ladle out the soup for everyone? It’s getting cold.
お母さん:みんなにスープをお玉ですくってよ。冷めてきてるから。

Child: Sure! Should I ladle it out into the bowls on the table?
子ども:いいよ!テーブルの上のボウルにすくって入れようか?

Mom: Yes, that’s perfect. Be careful not to spill.
お母さん:うん、それでちょうどいいよ。こぼさないように気をつけてね。

練習

Try this exercise to practice using “ladle sth out”:

Fill in the blanks with the correct form of “ladle sth out”:

  • She __________ the stew into the bowls carefully.
  • At the party, guests __________ punch themselves.
  • He __________ the sauce over the pasta before serving.

よくある質問

  • 「ladle sth out」とはどういう意味ですか? おたまを使って液体の食べ物をすくって注ぐことを意味します。
  • 「ladle sth out」は分離可能ですか? はい、目的語を「ladle」と「out」の間に置くことも、フレーズの後に置くこともできます。
  • 「ladle sth out」は飲み物にも使えますか? はい、特にパンチのような大きな容器で提供される飲み物に使われます。
  • 「ladle out」と「pour out」の違いは何ですか? 「Ladle out」はおたまを使って、通常はより濃い液体をすくい出すことを指し、「pour out」はより一般的な表現です。
  • 「ladle sth out」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? これは中立的な表現で、カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.