“Dust sb down”の意味、例文、使い方

“Dust sb down”とはどういう意味ですか?

“Dust sb down”は、通常、誰かが転んだり汚れたりした後にほこりや汚れを取り除いてきれいにすることを意味します。また、挫折や失敗から素早く立ち直るのを助けるという意味もあります。

はじめに

「Dust sb down」というフレーズは、文字通りと比喩的な意味の両方を持つ一般的な英語の句動詞です。文字通りの意味では、誰かが転んだり埃っぽい場所にいた後に、その人の埃や汚れをはらうことを指します。比喩的には、困難な状況の後で誰かが精神的または肉体的に回復するのを助けることを意味します。「Dust sb down」の意味を理解することは、日常会話や物語を語る際に役立ちます。このフレーズは多用途で、カジュアルな場面でもフォーマルな場面でもよく使われるため、英語学習者にとって重要な表現です。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:Dust somebody down
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B1(中級)
  • 簡単な意味:誰かのほこりを払うこと、または誰かが挫折から立ち直るのを助けること

構造(文法規則)

「Dust sb down」は分離可能な他動詞句です。つまり、目的語(誰か)を「dust」と「down」の間に置くことも、句全体の後に置くこともできます。

  • Dust someone down (誰かの埃を払う)
  • Dust down someone (誰かの埃を払う)

Example: I dusted him down after he fell. I dusted down him after he fell. (less common but acceptable) (彼が転んだ後、私は彼の埃を払ってあげた。彼が転んだ後、私は彼の埃を払ってあげた。(あまり一般的ではないが許容される))

「Dust sb down」の使い方は?

この句動詞は、誰かを物理的にきれいにする場合や、比喩的に回復を助ける場合に使われます。スポーツや事故、感情的なサポートの文脈でよく登場します。過去形、現在形、未来形で使うことができ、通常は人を目的語に取ります。

例文

彼が地面で滑った後、すぐに彼の服の砂をはらって、また遊べるようにしました。

  • She dusted the kids down after they fell in the garden. (子どもたちが庭で転んだ後、彼女は彼らの服や体の土を払い落としてあげた。)
  • The coach dusted the player down and encouraged him to try again. (コーチは選手の服の埃を払い落とし、もう一度挑戦するよう励ました。)
  • When life gets tough, sometimes you just need to dust yourself down and keep going. (人生が厳しくなるときは、時には気持ちを切り替えて前に進み続けることが必要です。)
  • He dusted me down after the bike crash and helped me stand up. (彼は自転車の事故の後、私の体の埃を払ってくれて、立ち上がるのを手伝ってくれた。)
  • Dust sb down in a sentence: “Don’t worry about the mistake; just dust yourself down and move forward.” (失敗を気にせず、気持ちを切り替えて前に進みなさい。)

よくある間違い

人々はしばしば、対象物の配置を混同したり、人以外のものを掃除する際にそのフレーズを誤って使ったりします。

  • Incorrect: I dusted down the table. (The phrase usually refers to people, not objects.)
  • Correct: I dusted the table. / I dusted him down after he fell.
  • Incorrect: Dust down somebody quickly! (Less common word order)
  • Correct: Dust somebody down quickly! / Dust down somebody quickly.

違い/同義語

“Dust sb down”は、「brush off」や「clean up」、「help recover」といったフレーズに似ています。しかし、特にほこりや汚れを払うことや、軽い転倒や挫折の後に誰かを助けて立ち直らせることを指します。

  • Brush off:: 通常は、ほこりを取り除くことや、何かを却下することを意味します。
  • Clean up:: 場所や物を掃除する場合により一般的で、人に対して使われることはあまりありません。
  • Help someone recover:: より比喩的で広い意味を持ち、「dust sb down」はしばしば小さな問題の後に素早く立ち直ることを意味します。

よく使われる連語

“Dust sb down”は一般的にどのような言葉と一緒に使われますか?

  • Someone’s clothes: Removing dust or dirt from their clothing. (誰かの服:服からほこりや汚れを取り除くこと。)
  • Someone’s body: Cleaning dirt or dust from their skin. (誰かの体:肌の汚れやほこりをきれいにすること。)
  • After a fall: Helping someone after they trip or fall. (転倒後:誰かがつまずいたり転んだりした後に助けること。)
  • Setback or failure: Encouraging someone to recover emotionally. (挫折や失敗:誰かが感情的に立ち直るよう励ますこと。)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です dust sb down:

実際の会話

こちらは“dust sb down”を使った自然な会話例です。

Tom: Ouch! I slipped on the gravel and got covered in dust.
トム:痛っ!砂利で滑って、全身が埃まみれになっちゃった。

Anna: Don’t worry, I’ll dust you down. You’re okay, right?
アンナ:心配しないで、君の体をきれいにしてあげるから。大丈夫だよね?

Tom: Yeah, thanks! I just need a moment to get up.
トム:うん、ありがとう!ちょっと立ち上がるのに時間が必要なんだ。

Anna: No problem. Sometimes you just have to dust yourself down and keep going.
アンナ:大丈夫よ。時には気持ちを切り替えて、前に進み続けるしかないの。

練習

Choose the correct option to complete the sentence:

After falling off his bike, Jake’s sister quickly _____ him _____.

  • a) dusted / down
  • b) dust down / him
  • c) dust / down
  • d) dusted down / he

Answer: a) dusted / down

よくある質問

  • Q: 「dust sb down」は物にも使えますか?

    A: いいえ、主に人に使われます。特に汚れたり転んだりした後に使います。

  • Q: 「dust sb down」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか?

    A: 主にインフォーマルですが、日常会話や文章で使うことができます。

  • Q: 「dust sb down」は誰かを励ますという意味にもなりますか?

    A: はい、挫折の後で誰かが立ち直るのを助けるという意味で使われることがあります。

  • Q: 「dust sb down」は分離可能ですか?

    A: はい、動詞と副詞を目的語で分けることができます。

  • Q: 「dust sb down」の同義語は何ですか?

    A: 文脈によりますが、「brush off」や「help someone recover」が似た意味になることがあります。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.