“Dump sth on sb”はどういう意味ですか?
“Dump sth on sb”とは、誰かに大量の仕事や問題、責任を突然または不公平に押し付けることを意味します。
はじめに
句動詞「dump sth on sb」は、誰かが予告なしに、または不公平に仕事や問題、負担を他人に押し付ける状況を表す英語でよく使われる表現です。「dump sth on sb」の意味を理解することで、不当に負担を押し付けられたり、困難な状況を一人で対処させられたりしているときに気づくことができます。このフレーズはカジュアルな場面や日常会話、職場での会話によく登場します。正しく使いこなせば、フラストレーションを表現したり、状況を明確に伝えたりするのに役立ちます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:dump something on somebody
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:誰かに突然たくさんの仕事や問題を押し付けること
構造(文法規則)
“Dump sth on sb”は分離可能な句動詞です。目的語(何か)は文によって「dump」と「on」の間、または「on」の後に置くことができます。
- dump something on someone (誰かに何かを押し付ける)
- dump it on someone (誰かに押し付ける)
パターンの例:
- She dumped the tasks on her assistant. (彼女はその仕事をアシスタントに押し付けた。)
- He dumped all his problems on me. (彼は自分の問題を全部私に押し付けた。)
「Dump sth on sb」の使い方は?
この句動詞は、ある人が突然、望まれていない責任や問題を別の人に押し付ける状況を説明したいときに使います。しばしば、その行為が不公平または予期せぬものであることを暗示します。
通常、それは“Dump sth on sb”されるもの(例えば、仕事や問題)と、それを受け取る人が続きます。
例文
もし突然マネージャーが予告なしに追加の仕事を押し付けてきたら、あなたはこう言うかもしれません。
- My boss dumped all the reports on me at the last minute. (上司が最後の瞬間にすべての報告書を私に押し付けてきた。)
- She dumped her problems on me during lunch. (彼女は昼食の間に自分の問題を私に押し付けてきた。)
- They dumped the entire project on the new team. (彼らはその新しいチームにプロジェクト全体を丸投げした。)
- Don’t dump your homework on me when I have my own to do. (自分の宿題があるときに、私にあなたの宿題を押し付けないでください。)
- He dumped the responsibility on his colleague and left early. (彼はその責任を同僚に押し付けて、早く帰ってしまった。)
これらの例は、「dump sth on sb in a sentence」が突然負担を押し付けることを表現していることを示しています。
よくある間違い
人々は時々、このフレーズを使う際に目的語を忘れたり、順序を間違えたりして誤用します。いくつかの例を挙げます。
- Incorrect: She dumped on me all her work.
- Correct: She dumped all her work on me.
- Incorrect: They dumped me problems.
- Correct: They dumped their problems on me.
「Dump sth on sb」では、必ず何をdumpしているのかを含め、相手の前に「on」を使うことを忘れないでください。
違い/同義語
類似の表現には「pass something on to someone」や「offload something on someone」がありますが、「dump sth on sb」はより突然で不公平なニュアンスを含むことが多いです。
- Pass something on to someone:: 通常は中立的で、情報や仕事を与えたり共有したりすることを意味します。
- Offload something on someone:: “dump”に似ているが、ややフォーマルな表現もある。
- Dump sth on sb:: 予期しない、または重い負担を示唆しています。
タスクや問題を突然または不公平に押し付けることを強調したいときに、「dump」を使います。
よく使われる連語
こちらは「dump」と一緒に使われることが多い一般的な物の例です。
- Work: Tasks or duties given suddenly. (仕事:突然与えられる任務や役割。)
- Problems: Issues or worries passed on. (問題:引き継がれた課題や懸念事項。)
- Responsibility: Duties or roles assigned. (責任:割り当てられた職務や役割。)
- Tasks: Specific jobs or assignments. (タスク:具体的な仕事や任務。)
- Projects: Larger work assignments. (プロジェクト:より大きな作業の割り当て。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です dump sth on sb:
実際の会話
こちらは「dump sth on sb」を使った短い会話です。
Anna: I can’t believe the manager dumped all the reports on me yesterday.
アンナ:昨日、マネージャーが全部の報告書を私に丸投げしてきて信じられないよ。
Ben: That’s unfair! Did you ask for help?
ベン:それは不公平だよ!助けを求めたのかい?
Anna: I tried, but he just said, “Handle it.”
アンナ:頑張ったんだけど、彼は「自分でなんとかしろ」って言うだけだったの。
練習
Complete the sentences with the correct form of “dump sth on sb”:
- He ______ all his problems ______ me before the meeting.
- Don’t ______ your homework ______ me when I’m busy.
- They ______ the entire project ______ the new employee.
よくある質問
- 「dump sth on sb」とはどういう意味ですか? 誰かに突然、しかも不公平に大量の仕事や問題を押し付けることを意味します。
- 「dump sth on sb」はフォーマルな表現ですか? いいえ、これはインフォーマルな表現で、主にカジュアルな会話や職場での会話で使われます。
- 「dump」は「on sb」なしで使えますか? 通常、「dump」は負担を押し付ける意味で使う場合、「on sb」が必要です。そうでなければ、捨てるという意味で使えます。
- 「dump sth on sb」は分離可能ですか? はい、「dump」と「on」の間に目的語を置くことも、「on」の後に置くこともできます。
- 類似のフレーズにはどんなものがありますか? 「Pass on」「offload」「leave with」は似ていますが、意味はやや弱いです。

