“Do sb in”はどういう意味ですか?
“Do sb in”は、誰かを殺す、重傷を負わせる、または疲れ果てさせることを意味する非公式な句動詞です。日常会話や物語の中でよく使われます。
はじめに
句動詞「do sb in」は、誰かに害を与えたり、疲れさせたりすることを表す英語でよく使われる表現です。「do sb in meaning」というフレーズは、身体的に傷つけるか、精神的に疲れさせることを指します。例えば、長い一日の仕事の後に「That meeting really did me in」と言うと、その会議がとても疲れさせたという意味になります。この表現は、犯罪小説や映画などで誰かを殺したり重傷を負わせたりすることを示す、より深刻な文脈でも使われます。「do sb in」の使い方を理解することで、英会話でより自然で表現豊かに話せるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:do somebody in
- タイプ:他動詞
- レベル:B2
- 簡単な意味:誰かを殺す、傷つける、または疲れさせること
構造(文法規則)
“Do sb in”は他動詞で分離できない句動詞です。つまり、目的語(sb=誰か)は常に動詞の後に来て、「do」と「in」の間に置くことはできません。
- Correct: They did him in last night. (彼らは昨夜、彼をやっつけた。)
- Incorrect: They did in him last night. (間違い:彼らは昨夜彼をやっつけた。)
“Do sb in”の使い方は?
“Do sb in”は、真剣な場面でもカジュアルな場面でも使えます。誰かを物理的に殺すことを意味する場合もあれば、誰かを非常に疲れさせたりストレスを与えたりすることを意味する場合もあります。意味は状況や口調によって変わります。
例文の文脈:
- Crime stories: “The villain did the hero in.” (犯罪物語:「悪役が主人公をやっつけた。」)
- Everyday life: “This workout really did me in.” (日常生活:「このトレーニングで本当にくたくたになったよ。」)
例文
「do sb in」を使った自然な例文をいくつか紹介します。
- After running the marathon, I was completely done in. (マラソンを走り終えた後、私はすっかり疲れ果ててしまった。)
- The criminals planned to do the detective in. (犯人たちは刑事をやり込める計画を立てていた。)
- That long day at work really did me in. (あの長い一日の仕事で本当にぐったり疲れてしまった。)
- He said the bad news did him in emotionally. (彼はその悪い知らせに精神的に参ってしまったと言った。)
- In the movie, the assassin did the target in quickly. (その映画では、暗殺者が標的を素早く仕留めた。)
これらの例は、「do sb in」が疲労や感情的な影響、さらには死について話す際にどのように使われるかを示しています。
よくある間違い
人々は「do sb in」を使うときに、語順や意味をよく混同します。
- Incorrect: He did in her the night before.
- Correct: He did her in the night before.
また、「do sb in」は非常にフォーマルな文章では使わないようにしてください。くだけた表現やスラングに聞こえるためです。
違い / 同義語
“Do sb in”は、“knock sb out”や“wear sb out”、“finish sb off”のようなフレーズに似ていますが、それぞれ使い方が異なります。
- Knock sb out: 通常は誰かを気絶させることを意味します。
- Wear sb out: 「疲れ果てさせる」という意味です。
- Finish sb off: 誰かを殺すか、完全に疲れ果てさせることを意味する場合がある。
“Do sb in”は、“wear sb out”よりも強く、より永続的な影響を示すことが多いです。
よく使われる連語
人々はよくこれらの対象に対して「do sb in」を使います。
- Do me in – to exhaust or tire me (「Do me in」— 私を疲れ果てさせる、消耗させる。)
- Do him in – to kill or seriously hurt him (“Do him in” とは、彼を殺すか重傷を負わせるという意味です。)
- Do her in – to kill or exhaust her (“Do her in” とは、彼女を殺すか、疲れ果てさせるという意味です。)
- Do somebody in emotionally – to cause emotional pain (感情的に“Do somebody in”する — 感情的な痛みを与えること)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です do sb in:
実際の会話
こちらは「do sb in」を使った短い会話です。
Anna: Wow, you look tired. Are you okay?
アンナ:わあ、疲れてるみたいだけど、大丈夫?
Ben: Yeah, this project really did me in.
ベン:うん、このプロジェクトには本当に参ったよ。
Anna: I know how that feels. I was done in after the conference.
アンナ:その気持ち、よくわかるよ。会議の後はすっかり疲れ果ててしまったから。
Ben: We need a break soon!
ベン:そろそろ休憩が必要だね!
練習
Fill in the blank with the correct form of “do sb in”:
- That stressful exam really ______ me ______.
- The villain planned to ______ the hero ______ in the story.
よくある質問
- 「do sb in」とはどういう意味ですか? 誰かを殺す、傷つける、または疲れ果てさせるという意味です。
- 「do sb in」はフォーマルな表現ですか? いいえ、これはインフォーマルで、カジュアルな会話でよく使われます。
- 「do sb in」は感情的なダメージを意味することがありますか? はい、感情的または精神的な疲弊を引き起こすことを意味する場合があります。
- 「do sb in」は文章で使えますか? それはカジュアルな文章や創作に向いていて、正式な文書には適しません。
- 「do sb in」は分離可能ですか? いいえ、目的語は常に「do」と「in」の間に入ります。

