“Cut sb off”はどういう意味ですか?
“Cut sb off”とは、話を遮ったり道を塞いだりして突然誰かを止めることを意味します。また、誰かへの金銭的援助や支援をやめることも意味します。
はじめに
「cut sb off」というフレーズは、いくつかの関連した意味を持つ一般的な英語の句動詞です。誰かが話の途中で相手の話を遮るときや、車を急に止めるとき、または経済的支援や連絡を断つときに使われます。「cut sb offの意味」を理解することで、学習者はさまざまな状況で正しく使えるようになります。このフレーズは、日常会話で特に中断や関係・支援の終了を表現するときに役立ちます。「cut sb off」を自然に使いこなせるようになると、英語の流暢さが向上し、明確な意見を伝えやすくなります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:「cut somebody off」
- タイプ:他動詞
- レベル:B1(中級)
- 簡単な意味:誰かの話を遮ったり、妨げたり、支援を止めること
構造(文法規則)
“Cut sb off”は分離可能な句動詞です。目的語(誰か)を“cut”と“off”の間に置くことも、句動詞の後に置くこともできます。
- Cut someone off (誰かをCut someone offする)
- Cut off someone (誰かを切り離す)
両方の形は正しいですが、動詞と助詞の間に目的語を置く方が一般的です。
「Cut sb off」はどう使うのですか?
「cut sb off」を使うのはどんな時ですか?
- Interrupting someone while speaking (話している途中で人の話を遮ること)
- Blocking or stopping someone suddenly, like in traffic (交通の途中で突然誰かの進行を妨げたり止めたりすること)
- Stopping financial support or communication with someone (誰かへの経済的支援や連絡を断つこと。)
それはしばしば、くだけた日常会話で使われます。
例文
- She cut me off while I was explaining the problem. (私が問題を説明している最中に、彼女は話を遮った。)
- The car suddenly cut him off on the highway. (その車は高速道路で突然彼の前に割り込んできた。)
- After the argument, his parents cut him off financially. (口論の後、彼の両親は彼への経済的支援を完全に断った。)
- Don’t cut me off when I’m talking! (話している途中でさえぎらないでください!)
- The company decided to cut off the funding for the project. (会社はそのプロジェクトへの資金提供を打ち切ることを決定した。)
よくある間違い
- Incorrect: She cut off me during the meeting.
Correct: She cut me off during the meeting. - Incorrect: They cut off his money support.
Correct: They cut him off financially.
違い/類義語
“Cut sb off”はよりカジュアルで突然な感じがあり、一方で“interrupt”はより中立的な表現です。
Cut sb off と Block の違い:「Cut off」は特に交通の場面で突然行動を遮ることを意味し、「block」はより一般的で、永続的な遮断を指すことが多いです。
Cut sb off と Disown の違い:「Cut sb off」は支援をやめることを意味する場合があり、「disown」は家族などを完全に拒絶することを意味します。
よく使われる連語
- Cut someone off in traffic (交通で誰かの進路を塞ぐ)
- Cut someone off mid-sentence (話の途中で相手の話を遮る)
- Cut someone off financially (誰かの経済的支援を断つ)
- Cut someone off from communication (誰かとの連絡を断つ)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です cut sb off:
実際の会話
Anna: I was telling the story, but John cut me off before I finished.
アンナ:話していたのに、ジョンに途中で話をさえぎられてしまった。
Ben: That’s rude! I hate it when people do that.
ベン:それは失礼だよ!そういうことをされるのは本当に嫌だ。
Anna: Yeah, and yesterday a car cut me off on the road. It was dangerous.
アンナ:うん、それに昨日、車が急に割り込んできて危なかったよ。
Ben: Be careful! Some drivers don’t watch the road.
ベン:気をつけて!運転手の中には道路をよく見ていない人もいるからね。
練習
Choose the correct sentence:
- A) She cut off me while I was speaking.
- B) She cut me off while I was speaking.
- C) She cut off me speaking.
Answer: B
よくある質問
- Q:「cut sb off」は正式な場面で使えますか? それは主に非公式な表現ですが、正式な文脈でも理解されます。
- Q:「cut sb off」は人に対してだけ使いますか? ほとんどの場合は人に対して使いますが、資金援助やサービスの停止など、物事に対して使うこともあります。
- Q:誰かに話を遮られたときに「cut me off」と言えますか? はい、誰かに話を遮られたことを表す一般的な言い方です。
- Q:「cut off」と「cut out」の違いは何ですか? 「cut off」は止める、遮断するという意味で、「cut out」は通常、取り除くか、何かをやめるという意味です。

