「Come out at sth」とはどういう意味ですか?
“Come out at sth”とは、特に費用、価格、または計算後の合計額に関して、特定の金額になることを意味します。
はじめに
「come out at sth」というフレーズは、数値を足したり引いたり計算した後の最終的な金額や結果について話すときによく使われます。通常はお金や価格、測定値を指します。例えば、いくつかの品物の合計金額を計算するときに、「It came out at $50.(50ドルになった)」と言うことがあります。「come out at sth」の意味を理解することで、日常会話やビジネス、買い物の際に合計や最終結果について明確に話すことができます。この句動詞は話し言葉でも書き言葉でもよく使われるため、学習者にとって習得すると便利です。
クイックインフォボックス
- 句動詞:come out at sth(come out at something)
- タイプ:自動詞
- レベル:B1(中級)
- 短い意味:合計して特定の数字になること
構造(文法規則)
“Come out at sth”は分離できない句動詞です。このフレーズは常に一緒に使われ、その後に金額や結果が続きます。
Pattern: come out at + [amount/number]例:
- The bill came out at $75. (請求額は75ドルでした。)
- The total expenses came out at nearly 1,000 dollars. (総費用はほぼ1,000ドルとなりました。)
「Come out at sth」の使い方は?
「come out at sth」は、合計や計算の結果としての最終的な数値や結果について話すときに使います。これは主に財務の文脈で使われますが、測定値や数量にも適用されることがあります。
それに続けて数字や価格、金額を付けることを忘れないでください。これは抽象的な概念には使われず、具体的な結果に対して使われます。
例文
- The repair costs came out at $200 in the end. (結局、修理費は200ドルになりました。)
- After all the discounts, the price came out at $45. (すべての割引を適用した結果、価格は45ドルになりました。)
- The total weight of the shipment came out at 500 kilograms. (発送物の総重量は500キログラムとなりました。)
- Our monthly bills usually come out at around $300. (私たちの月々の請求額は通常、約300ドルになります。)
- The final score came out at 3-1 for the home team. (最終スコアはホームチームの3対1で決まりました。)
よくある間違い
- Incorrect: The bill came out $50.
Correct: The bill came out at $50. - Incorrect: The total comes out in $100.
Correct: The total comes out at $100. - Incorrect: It came out to $200. (Note: “came out to” is sometimes used but less common in British English)
違い / 同義語
「Come out at sth」は最終的な金額や合計に焦点を当てています。
“Add up to sth”は同じ意味の同義語ですが、よりくだけた表現で口語英語でよく使われます。
“Turn out to be”は意味が異なり、合計額ではなく結果や結末を指します。
比較例:
- 合計金額は60ドルになりました。
- 費用が合計で60ドルになるよ。
- そのイベントは成功だと判明した。
よく使われるコロケーション
- Come out at a price (ある価格で出る)
- Come out at a total (合計で出る)
- Come out at a cost (費用がかかる)
- Come out at an amount (ある金額になる)
- Come out at a figure (ある数字になる)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です come out at sth:
実際の会話
Anna: How much did the groceries come out at?
アンナ:食料品はいくらになったの?
Mark: They came out at $85 after the discount.
マーク:割引後の価格は85ドルになりました。
Anna: That’s not bad for a week’s shopping.
アンナ:一週間分の買い物にしては悪くないね。
Mark: Yeah, we saved a lot this time.
マーク:うん、今回はかなり節約できたよ。
練習
Choose the correct sentence:
- A) The total came out at $120.
- B) The total came out $120.
- C) The total come out at $120.
Answer: A
Fill in the blank:
The bill _______ at $45 after taxes.
Answer: came out
よくある質問
Q1: Can “come out at” be used for things other than money?
Yes, it can refer to any total amount, including weight, numbers, or scores.
Q2: Is “come out at” formal or informal?
It is neutral and suitable for both spoken and written English.
Q3: Can I say “come out to” instead of “come out at”?
In some varieties of English, “come out to” is used, but “come out at” is more common in British English.
Q4: What is the difference between “come out at” and “add up to”?
They have similar meanings; “add up to” is more informal and often used in speech.
Q5: Can “come out at” be separated in a sentence?
No, the phrase “come out at” is inseparable and should always stay together.

