「Claw at sth」とはどういう意味ですか?
“Claw at sth”は、指や爪を使って素早く、しばしば荒っぽく何かをひっかいたり、つかんだり、しがみつこうとすることを意味します。
はじめに
句動詞「claw at sth」は、誰かまたは何かが爪や指先で物を掴んだり引っかいたりしようとする時に使われます。この動作はしばしば素早く、必死で、力強く行われ、例えば動物が逃げようとしたり、人が何かをしっかりと掴もうとしたりする時のような状況です。「claw at sth」の意味を理解することで、引っかいたり強く掴んだりする動作を表現することができます。これは猫の行動を描写する場合や、誰かが必死にチャンスや機会を掴もうとする比喩的な文脈でもよく使われます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:claw at something
- タイプ:他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 短い意味:爪や指で素早く何かを引っかいたり掴んだりすること
構造(文法規則)
「Claw at sth」は他動詞の句動詞であり、後に目的語を必要とします。分離できないため、目的語は常に動詞の直後に続きます。
Pattern: subject + claw at + objectExample: She clawed at the door. (彼女はドアを引っかいた。)
“Claw at sth”の使い方は?
「claw at sth」は、誰かや何かが爪や指で物をひっかいたり、つかんだり、しがみつこうとしたりする様子を表現したいときに使います。これはしばしば切迫感や必死さを示します。
このフレーズは、動物が表面を引っかくような文字通りの状況でも、誰かが何かを必死にコントロールしようとする比喩的な状況でも、どちらにもよく使えます。
例文
- The cat clawed at the sofa to sharpen its nails. (猫は爪を研ぐためにソファを引っかいた。)
- He clawed at the window, trying to open it before the door locked. (彼はドアがロックされる前に窓を開けようと、必死に爪で引っかいた。)
- She clawed at the chance to explain her side of the story. (彼女は自分の言い分を説明する機会を必死に掴もうとした。)
- During the accident, he clawed at the steering wheel in panic. (事故の際、彼はパニックになって必死にハンドルを掴んだ。)
- The child clawed at the blanket, not wanting to go to bed. (子どもは寝たくなくて、毛布を必死に引っ掻いていた。)
よくある間違い
- Incorrect: She clawed the at door.
- Correct: She clawed at the door.
- Incorrect: They clawed at quickly the wall.
- Correct: They clawed at the wall quickly.
「claw at」は必ず直後に目的語が続き、副詞は目的語の後に置くことを覚えておいてください。
違い/同義語
Scratch at sth:「claw at sth」と似ていますが、通常はもっと優しく、切迫感が少ないです。
Grab at sth:何かを素早くつかもうとしたり、手のひら全体で握ろうとすることが多いです。
“Claw at”は爪や指を使って荒っぽく、必死に掴もうとすることを意味し、一方で“grab at”はもっと一般的な掴む動作を指します。
よく使われる連語
- Claw at the door (ドアを引っかく)
- Claw at the window (窓をClaw atする)
- Claw at the blanket (毛布をひっかく)
- Claw at the chance (そのチャンスに飛びつく)
- Claw at the wall (壁をひっかく)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です claw at sth:
実際の会話
Anna: Did you see the cat last night?
アンナ:昨晩、猫を見かけた?
Ben: Yes, it was clawing at the door to get inside.
ベン:そうだよ、中に入ろうと必死にドアを引っかいていたんだ。
Anna: It looked so desperate! I think it was cold.
アンナ:とても必死に見えたよ!寒かったんじゃないかな。
Ben: Poor thing. It really clawed at the door hard.
ベン:かわいそうに。本当に必死にドアを引っかいていたよ。
練習
Fill in the blanks with the correct form of “claw at”:
- The kitten _______ the sofa to play with the threads.
- During the storm, the dog _______ the window.
- She _______ the opportunity to speak her mind.
よくある質問
- Q:「claw at」は比喩的に使えますか? はい、何かを必死に掴もうとしたり手に入れようとする様子を表すのに使えます。
- Q:「claw at」は分離可能ですか? いいえ、「claw at」の後に目的語が直接続かなければなりません。
- Q:「claw at」と「scratch at」の違いは何ですか? 「claw at」は「scratch at」よりも荒々しく、力強い動作を表します。
- Q:人間は何かを「claw at」することができますか? はい、特に指や爪で必死に、または切迫して掴もうとする様子を表すときに使います。
- Q:「claw at」は日常英語でよく使われますか? それは描写的または文学的な文脈でより一般的ですが、会話でも理解されます。

