“Build yourself up”とはどういう意味ですか?
“Build yourself up”とは、自信や力、スキルを徐々に高めていくことを意味します。これはしばしば、自分を励ましたり、時間をかけて個人的な資質を育てたりすることを指します。
はじめに
「build yourself up」というフレーズは、自信や精神的な強さ、スキルなど、自分自身を向上させる過程を表す一般的な句動詞です。「build yourself up」の意味を理解することで、学習者は日常の場面で正しく使うことができます。大きなイベントに向けて準備しているときや、挫折から立ち直ろうとしているとき、あるいは自分に対して前向きな気持ちになりたいとき、このフレーズは自己成長を促します。これは、ポジティブな考え方や継続的な努力によって、徐々に強くなったり自信をつけたりする過程を示唆しています。このフレーズの使い方を知っていれば、励ましの気持ちを表現したり、自己改善を明確に伝えたりするのに役立ちます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:build yourself up
- タイプ:再帰動詞、他動詞
- レベル:B1〜B2
- 短い意味:自信や力を徐々に高めること
構造(文法規則)
句動詞「build yourself up」は再帰動詞で他動詞です。「build」と「up」の間に再帰代名詞「yourself」を置くことができるため、分離可能です。
-
Subject + build + yourself + up
- Example: You need to build yourself up before the interview. (面接の前に自信をつける必要があります。)
それは主語自身の状態を改善することを指すため、再帰代名詞(myself、yourself、himselfなど)なしでは使えません。
「Build yourself up」はどう使いますか?
このフレーズは主に自己成長について話すときに使われます。誰かに自信や力をつけるよう励ます際に使うことができます。精神的、感情的、または身体的な向上を指すことがあります。
文脈の例:
- Before a challenging task: “Build yourself up with positive thoughts.” (困難な課題に取り組む前に、前向きな考えで自分を励ましましょう。)
- After failure: “You need time to build yourself up again.” (失敗した後は、自分を再び立ち直らせるために時間が必要です。)
- Improving skills: “She is building herself up as a public speaker.” (彼女はスピーカーとしての自信と実力を着実に高めている。)
例文
- It’s important to build yourself up before giving a speech. (スピーチをする前に、自信をしっかりと養うことが大切です。)
- After the accident, he took months to build himself up physically and mentally. (事故の後、彼は心身ともに回復するのに数か月を要した。)
- She told me to build myself up by thinking about my past successes. (彼女は過去の成功を思い返して自信をつけるように言いました。)
- Build yourself up slowly; don’t rush the process. (焦らずに少しずつ自信をつけていきましょう。)
- He built himself up by practicing every day. (彼は毎日練習を重ねて自信をつけた。)
よくある間違い
- Incorrect: Build up yourself before the test.
Correct: Build yourself up before the test. - Incorrect: She builds her up for the competition.
Correct: She builds herself up for the competition. - Incorrect: Build yourself before the game.
Correct: Build yourself up before the game.
違い/同義語
類似の表現には「boost yourself」「psych yourself up」「pump yourself up」があります。
- Boost yourself:: より一般的には、自信や気分を高めることを意味します。
- Psych yourself up:: 通常は、挑戦に向けて精神的に準備することを意味します。
- Pump yourself up:: よくカジュアルに使われ、「興奮する」や「やる気になる」という意味です。
“Build yourself up”は徐々に進めるプロセスを示す一方で、“psych yourself up”や“pump yourself up”はしばしば短時間での精神的な準備を指します。
よく使われる連語
- Build yourself up mentally (精神的に“Build yourself up”しなさい。)
- Build yourself up physically (身体を鍛えなさい)
- Build yourself up emotionally (感情的に“Build yourself up”しなさい。)
- Build yourself up before an event (イベントの前に自信をつけておきましょう。)
- Build yourself up with confidence (自信を持ってBuild yourself upしなさい。)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です build yourself up:
実際の会話
Anna: I’m nervous about the presentation tomorrow.
アンナ:明日のプレゼンテーションが不安で緊張しているの。
John: Don’t worry. Just build yourself up by practicing now.
ジョン:心配しないで。今は練習して自信をつければいいよ。
Anna: That sounds like a good idea. I’ll try to stay positive.
アンナ:それはいい考えね。前向きな気持ちをしっかり持つようにするわ。
John: Exactly. Build yourself up slowly, and you’ll do great.
ジョン:その通りだよ。少しずつ自信をつけていけば、きっとうまくいくよ。
練習
Choose the correct sentence:
- a) You should build yourself up before the exam.
- b) You should build up yourself before the exam.
- c) You should build yourself before the exam.
Answer: a) You should build yourself up before the exam.
よくある質問
- 「build yourself up」とはどういう意味ですか? 自信や力を徐々に高めることを意味します。
- 「build yourself up」は分離可能ですか? はい、「build」と「up」を再帰代名詞で分けることができます。
- 「build yourself up」は身体の力をつける意味でも使えますか? はい、身体的な強さや精神的な成長の両方を指すことができます。
- 「build yourself up」と「pump yourself up」の違いは何ですか? 「build yourself up」は徐々に自信や力をつけることで、「pump yourself up」は短時間で気持ちを高めることです。
- “build up yourself”と言ってもいいですか? いいえ、正しい形は”build yourself up”です。

