“Bugger sb up”の意味、例文、使い方

「Bugger sb up」とはどういう意味ですか?

“Bugger sb up”は、誰かを身体的または感情的に傷つけたり、ダメージを与えたり、動揺させたりすることを意味するイギリスの口語的な句動詞です。

はじめに

「Bugger sb up」というフレーズは、イギリスのカジュアルな英語でよく使われます。これは通常、誰かに身体的または感情的な害や深刻なトラブルを引き起こすことを意味します。誰かが「buggered up」と言うとき、それはしばしば怪我や痛み、苦痛を暗示しています。「bugger sb up」の意味は文脈によって異なることがありますが、一般的には人に何らかのダメージや悪影響を与えることを指します。この句動詞は主に話し言葉で使われ、フォーマルな場では無礼または攻撃的に聞こえることがあるため、使う際には注意が必要です。「bugger sb up」の使い方を理解することで、カジュアルな会話でより自然に話せるようになり、映画や日常会話で聞いたときにも意味が分かるようになります。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:Bugger somebody up
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2(上級中級)
  • 簡単な意味:誰かを傷つけたり、深刻なダメージを与えること

構造(文法規則)

“Bugger sb up”は他動詞の句動詞であり、常に目的語(行為の影響を受ける誰かまたは何か)が必要です。

構造は次の通りです:

    Subject + bugger + object (someone) + up

Example: They buggered him up in the fight. (彼らは戦いで彼をひどくやられた。)

この句動詞は分離不可能で、「bugger」と「up」の間に目的語を置くことはできません。

間違い:彼をbuggered upした。

彼らは彼をめちゃくちゃにした。

「Bugger sb up」の使い方は?

このフレーズは主にカジュアルやスラングの文脈で使われます。喧嘩や事故による怪我などの身体的な暴力を表すこともあります。また、誰かが出来事や状況によって精神的に傷ついたり、感情的にダメージを受けたりする場合にも使われます。

誰かが深刻な被害や損害を受けたことを強調したいときに使います。イギリス英語でよく使われ、話し方や状況によっては無礼または攻撃的と見なされることがあります。

例文

  • He got buggered up in the car crash but is recovering now. (彼は交通事故でひどく怪我をしましたが、今は回復しています。)
  • Don’t mess with him, or he will bugger you up. (彼に手を出すな、そうしないとひどく痛い目に遭わされるぞ。)
  • The boxer buggered his opponent up in the final round. (そのボクサーは最終ラウンドで相手を徹底的に打ちのめした。)
  • She was really buggered up after the bad news. (彼女は悪い知らせを聞いて、本当にひどく動揺していた。)
  • Bugger sb up in a sentence: The gang buggered him up badly last night. (昨夜、そのギャングにひどく痛めつけられた。)

よくある間違い

  • Incorrect: They buggered up him in the fight.
    Correct: They buggered him up in the fight.
  • Incorrect: Bugger up is used without an object.
    Correct: Always use an object after bugger (someone).
  • Incorrect: He buggered the car up.
    Correct: Bugger sb up is usually for people, not objects.

違い/同義語

類似の句動詞には以下のものがあります:

  • Mess someone up:: また、誰かを傷つけたり混乱させたりすることを意味しますが、より感情的または精神的な場合もあります。
  • Beat someone up:: 具体的には、誰かを物理的に攻撃することを意味します。
  • Do someone in:: 誰かを傷つけたり殺したりすることを意味し、しばしばくだけた表現で使われます。

“Bugger sb up” は “mess someone up” よりもやや強く、暴力的な意味合いを持つことが多く、アメリカ英語よりもイギリス英語でよく使われます。

よく使われる連語

  • Bugger someone up badly (ひどく“Bugger someone up”する)
  • Bugger someone up in a fight (喧嘩で誰かをボコボコにする)
  • Bugger someone up physically (誰かを身体的にボコボコにする)
  • Bugger someone up emotionally (誰かの心を深く傷つける)
  • Bugger someone up mentally (誰かの心を“Bugger someone up”する)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です bugger sb up:

実際の会話

Tom: Did you hear what happened to Jack last night?
トム:昨晩ジャックに何があったか聞いた?

Anna: No, what?
アンナ:何がだって?

Tom: He got buggered up in a fight outside the pub.
トム:彼はパブの外での喧嘩でひどくやられたんだ。

Anna: Oh no! Is he okay?
アンナ:ああ、大丈夫かな?

Tom: Yeah, but he has a broken arm and some bruises.
トム:そうだけど、彼は腕を骨折していて、あちこちに青あざもできているよ。

練習

Fill in the blank with the correct form of “bugger sb up”:

They _______ him _______ during the rugby match.

  • a) buggered up
  • b) buggered him up
  • c) buggered

Answer: b) buggered him up

よくある質問

  • 「bugger sb up」は失礼な表現ですか? はい、これはくだけた表現で失礼にあたることもあるので、カジュアルな会話でのみ注意して使ってください。
  • 「bugger sb up」は物に対して使えますか? いいえ、主に人に対して使われ、物には使いません。
  • 丁寧な言い換えは何ですか? フォーマルな場面では「hurt someone」や「injure someone」を使うことができます。
  • 「bugger sb up」はアメリカ英語でよく使われますか? 主にイギリス英語で使われており、アメリカ英語ではあまり一般的ではありません。
  • それは感情的なダメージを意味することもありますか? はい、身体的なダメージだけでなく感情的なダメージも意味することがあります。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.