「Ask sb in」とはどういう意味ですか?
“Ask sb in” は、通常、丁寧または友好的な方法で誰かを自宅や部屋に招き入れることを意味します。
はじめに
「ask sb in」というフレーズは、誰かを自分の家などの場所に招き入れるときによく使われる英語の句動詞です。これは親しみやすさや温かさを示す、友好的なジェスチャーです。「ask sb in」の意味を理解することは、このフレーズを自然に会話で使うために重要です。例えば、訪問者があなたのドアに来たとき、「ask them in」と言って迎え入れることで、相手に歓迎の気持ちを伝えられます。このフレーズは日常英語でよく使われ、話し言葉と書き言葉の両方で見られます。「ask sb in」を正しく使いこなせるようになると、コミュニケーション能力が向上し、英語がより自然で丁寧に聞こえるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:ask sb in(誰かを中に招き入れる)
- タイプ:他動詞
- レベル:A2〜B1
- 簡単な意味:誰かを中に招き入れること
構造(文法規則)
“Ask sb in”は分離可能な句動詞であり、目的語(sb)が動詞と副詞の「in」の間に入ることを意味します。
- Correct: ask someone in (正しくは「ask someone in」です。)
- Not correct: ask in someone (正しくない表現:ask in someone)
構造パターン:
-
ask + somebody + in
- Example: She asked him in after knocking on the door. (彼女はドアをノックした後、彼を中に入れるよう頼んだ。)
“Ask sb in”の使い方は?
「ask sb in」は、通常自分の家などの場所に人を招き入れたいときに使います。丁寧で親しみやすい表現です。このフレーズは、誰かがあなたのドアの外に立っていたり、入ろうとしているときによく使われます。もてなしの心や歓迎の意志を示しています。
例えば、友達があなたの家を訪ねてきたら、「どうぞ入って!Ask you inと言うこともできます。これはフォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使えます。
例文
- When the delivery man arrived, she asked him in to wait for a moment. (配達員が来たとき、彼女は中に入って少し待つように促した。)
- He asked his neighbors in for coffee last weekend. (彼は先週末、近所の人たちを家に招いてコーヒーを一緒に飲みました。)
- Don’t just stand outside—ask them in and make them feel welcome. (ただ外に立っているだけでなく、中に招き入れて歓迎の気持ちを伝えましょう。)
- She knocked and asked if she could come in. Then he asked her in politely. (彼女はノックして入ってもいいか尋ねた。すると彼は丁寧に中に招き入れた。)
- Ask sb in in a sentence: I asked her in as soon as she arrived. (彼女が到着するとすぐに中に招き入れました。)
よくある間違い
- Incorrect: I asked in him to come inside.
- Correct: I asked him in to come inside.
- Incorrect: He asked in the guests.
- Correct: He asked the guests in.
違い/同義語
類似の表現には「invite in」「let sb in」「welcome sb in」がありますが、それぞれ微妙に意味が異なります。
- Invite in:: より正式で計画的な招待状。
- Let sb in:: 入場を許可することに重点を置き、しばしばセキュリティや許可と関連して使われます。
- Welcome sb in:: 入室時に温かい挨拶を強調します。
- Ask sb in:: 丁寧な入室のお願いで、しばしば自然発生的かつ親しみやすいもの。
「ask sb in」は、カジュアルまたは親しみやすい方法で誰かを丁寧に招き入れたいときに使います。
よく使われる連語
- ask a friend in (友達に“Ask sb in”してください)
- ask a guest in (ゲストを招き入れる)
- ask a visitor in (訪問者を中に入れる)
- ask someone in for coffee (誰かをコーヒーに誘う)
- ask neighbors in (近所の人に“Ask sb in”する)
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です ask sb in:
実際の会話
Anna: There’s someone at the door.
アンナ:誰かがドアのところにいるよ。
Ben: Oh, I wasn’t expecting anyone. Should I ask them in?
ベン:ああ、誰か来るとは思っていなかったよ。中に入れてもいいかな?
Anna: Yes, please. It’s probably the new neighbors.
アンナ:はい、お願いします。多分、新しい隣人だと思います。
Ben: Okay, I’ll ask them in and offer some tea.
ベン:わかった、彼らを中に招き入れて、お茶を出すよ。
練習
Fill in the blank with the correct phrase:
When the guests arrived, she ____________ to wait in the living room.
- a) asked them in
- b) asked in them
- c) asked them out
Answer: a) asked them in
よくある質問
- Q1: 「ask sb in」はどんな場所でも使えますか?
A: 通常は家やプライベートな場所で使われ、公の場所では使いません。
- Q2:「ask sb in」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか?
A: 丁寧な表現ですが、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使えます。
- Q3:「ask sb in」の「sb」は何を意味しますか?
A: 「sb」は「somebody」または「someone」を意味します。
- Q4: 「ask them in」と言うとき、場所を特定しなくてもいいですか?
A: はい、それは相手を自分の場所に招き入れるという意味で理解されます。
- Q5:「ask sb in」と「invite sb in」の違いは何ですか?
A: 「ask sb in」はよりカジュアルで即時的なニュアンスがあり、「invite sb in」はよりフォーマルまたは計画的な場合に使われます。

