“Take sb aback”是什么意思?
“Take sb aback” 意思是让某人感到非常惊讶或震惊,以至于他们停顿下来或不知道如何反应。
介绍
短语“Take sb aback”是一个常见的英语短语动词,用来形容强烈的惊讶或震惊感。当发生意想不到的事情时,它可能会让人一时无法反应或感到困惑。这种反应通常是突然且不由自主的。理解“Take sb aback”的含义有助于学习者以自然的方式表达惊讶。它在口语和书面英语中都经常用来描述对新闻、事件或行为的情感反应。
快速信息框
- 短语动词:Take somebody aback
- 类型:及物动词
- 水平:B2(中高级)
- 简短含义:使某人感到惊讶或震惊
结构(语法规则)
“Take sb aback” 是一个及物短语动词,结构固定。它是不可分割的,意味着不能将宾语放在 “take” 和 “aback” 之间。
模式:
-
Take + somebody + aback
- Example: The news took me aback. (这个消息让我大吃一惊。)
“Take sb aback” 怎么用?
当描述对某些令人惊讶或震惊的事情产生强烈且意外的反应时,使用“Take sb aback”。它通常指对信息、行为或事件的瞬间停顿或震惊。
它通常用于过去时态(“took sb aback”),但根据上下文也可以用于现在时或将来时。
例子
想象一下听到朋友传来的意外消息,你可能会说:“That really took me aback.”
- The sudden announcement took everyone aback. (这个突如其来的宣布让所有人都感到震惊。)
- Her rude comment took me aback during the meeting. (她在会议上的无礼言论让我大吃一惊。)
- I was taken aback by how quickly the situation changed. (情势变化之快让我感到非常震惊。)
- His honesty took me aback, but I appreciated it. (他的诚实让我感到意外,但我很感激。)
- Take sb aback in a sentence: The unexpected question took her aback. (那个意想不到的问题让她大吃一惊。)
常见错误
有时学习者会混淆词序,或者试图把短语动词拆开。
- Incorrect: The news took aback me.
- Correct: The news took me aback.
- Incorrect: He took aback by the surprise.
- Correct: He was taken aback by the surprise.
区别 / 同义词
类似的短语包括“惊讶”、“震惊”和“吓一跳”。然而,“take sb aback”通常意味着更强烈、更即时的情绪反应。
- Surprise:: 可以是积极的或中性的;强度较弱。
- Shock:: 通常更强烈且带有负面情绪。
- Startle:: 更具身体动作感,比如突然的动作;通常持续时间较短。
- Take sb aback:: 侧重于情感上的惊讶,导致停顿或犹豫。
常用搭配
了解与“take sb aback”常用的对象和表达方式很有帮助。
- Take someone aback by news – surprising information (因消息而使某人感到震惊——令人惊讶的信息)
- Take someone aback by behavior – unexpected actions (因行为而使某人感到震惊——意想不到的举动)
- Take someone aback by comments – surprising words (被评论“Take someone aback”——令人惊讶的话语)
- Take someone aback by reaction – unexpected emotional response (因反应而使某人震惊——意想不到的情绪反应)
- Take someone aback by decision – surprising choice (因决定而让某人“Take someone aback”——令人惊讶的选择)
相关短语动词
以下是相关短语动词 take sb aback:
现实生活对话
这里有一段简短的对话,展示了“take sb aback”的用法。
Anna: Did you hear what Mark said in the meeting?
安娜:你听到马克在会议上说的话了吗?
John: Yes, it really took me aback. I didn’t expect that from him.
约翰:是的,那真的让我大吃一惊。我完全没想到他会那样。
Anna: Me neither. It was quite surprising.
安娜:我也是,真让人吃了一惊。
练习
Try this exercise to check your understanding of “take sb aback.”
Choose the correct option to complete the sentence:
- The rude comment __________ me aback during the conversation.
- a) took
- b) take
- c) taken
Answer: a) took
常见问题解答
- Q: “Take sb aback” 可以用现在时吗? A: 可以,但它最常用的是过去时(“took sb aback”)。
- Q: “take sb aback” 是正式用语还是非正式用语? A: 它是中性表达,可以在正式和非正式场合中使用。
- Q: 我可以说“I was taken aback by the news”吗? A: 可以,这是一种正确且常见的用法。
- Q: “Take sb aback”和“surprise”有什么区别? A: “Take sb aback”比“surprise”表达的震惊更强烈、更突然。
- Q: “Take sb aback”可以用于除人以外的物体吗? A: 通常,它指的是人的反应,所以宾语通常是人。

