“Work yourself into sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Work yourself into sth” หมายถึงการทำให้ตัวเองค่อยๆ รู้สึกถึงอารมณ์ที่รุนแรงขึ้น โดยมักจะเป็นอารมณ์ลบ เช่น โกรธ กังวล หรือ ตื่นเต้น
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “Work yourself into sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่ออธิบายกระบวนการที่ความรู้สึกหรืออารมณ์ค่อยๆ เพิ่มขึ้นตามเวลา มักหมายถึงการที่คนรู้สึกโกรธ กังวล หรือตื่นเต้นกับบางสิ่งโดยการคิดซ้ำๆ หรือจดจ่อกับสิ่งนั้นมากเกินไป การเข้าใจความหมายของ “Work yourself into sth” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงการเปลี่ยนแปลงทางอารมณ์ได้อย่างเป็นธรรมชาติในบทสนทนา วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงปฏิกิริยาต่อเหตุการณ์หรือสถานการณ์ต่างๆ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Work yourself into something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: ค่อยๆ มีส่วนร่วมทางอารมณ์หรือรู้สึกไม่สบายใจเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Work yourself into sth” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้หลังคำว่า “into” หรือระหว่างคำว่า “work” กับ “yourself” ก็ได้
-
Subject + work + yourself + into + something
Subject + work + something + into + yourself
ตัวอย่าง:
- She worked herself into a panic before the exam. (เธอทำตัวเองให้ “Work yourself into sth” จนตื่นตระหนกก่อนสอบ)
- He worked a lot of stress into himself over the project. (เขาทำให้ตัวเองเครียดมากกับโครงการนั้น)
จะใช้ “Work yourself into sth” อย่างไร?
ใช้สำนวนนี้เมื่ออธิบายว่าความรู้สึกหรืออารมณ์เกิดขึ้นภายในตัวคนอย่างไร โดยมักจะหมายถึงความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นเพราะการคิดมากหรือจดจ่อกับสถานการณ์นั้นมากเกินไป มักใช้กับอารมณ์อย่างความกังวล ความโกรธ ความตื่นเต้น หรือความตื่นตระหนก
โดยทั่วไปมักจะตามด้วยอารมณ์หรือสภาวะต่างๆ เช่น ความโกรธ ความตื่นเต้น ความตื่นตระหนก ความโกรธจัด ความกังวล เป็นต้น
ตัวอย่าง
ผู้คนมักจะ “Work themselves into” สภาวะตื่นเต้นก่อนเหตุการณ์สำคัญ ๆ
- She worked herself into a rage after hearing the bad news. (เธอโกรธจัดขึ้นมาอย่างมากหลังจากได้ยินข่าวร้ายนั้น)
- Don’t work yourself into a panic over the test results. (อย่าทำตัวเองให้ตื่นตระหนกกับผลสอบมากเกินไปนะ)
- He worked himself into excitement when he heard about the concert. (เขาตื่นเต้นมากเมื่อได้ยินข่าวเกี่ยวกับคอนเสิร์ตนั้น)
- Try not to work yourself into worry about things you can’t control. (พยายามอย่าเครียดหรือวิตกกังวลกับเรื่องที่คุณไม่สามารถควบคุมได้.)
- They worked themselves into frustration due to the traffic jam. (พวกเขาทำตัวเองให้รู้สึกหงุดหงิดเพราะการจราจรติดขัด)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “work yourself into sth” ในประโยคหมายถึงการที่อารมณ์ค่อยๆ ทวีความรุนแรงขึ้นอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนกับตำแหน่งของกรรมหรือใช้วลีผิดกับคำบุพบทที่ไม่ถูกต้อง
- Incorrect: She worked into herself a panic.
- Correct: She worked herself into a panic.
- Incorrect: He worked himself on anger.
- Correct: He worked himself into anger.
จำไว้ว่าต้องใช้คำว่า “into” หลังคำว่า “yourself” เสมอ และวางอารมณ์หรือความรู้สึกไว้หลังคำว่า “into”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ get worked up และ build up อย่างไรก็ตาม “work yourself into sth” สื่อถึงกระบวนการค่อยเป็นค่อยไปของการพัฒนาอารมณ์ภายในตัวเอง
- Get worked up:: เพิ่มเติมเกี่ยวกับการโกรธหรือรู้สึกตื่นเต้นอย่างกะทันหัน
- Build up:: สามารถหมายถึงความรู้สึกหรือสิ่งที่เกิดขึ้นทางร่างกายที่เพิ่มขึ้นได้ แต่จะไม่เจาะจงเฉพาะอารมณ์มากนัก
- Work yourself into sth:: เน้นไปที่การสะสมอารมณ์อย่างช้าๆ ที่เกิดจากความคิดหรือการกระทำของตัวเอง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วลีสั้นนี้มักใช้กับอารมณ์และสภาวะที่บ่งบอกถึงความรู้สึกที่ทวีความรุนแรงขึ้น:
- Panic: A sudden strong feeling of fear or anxiety. (ความตื่นตระหนก: ความรู้สึกกลัวหรือวิตกกังวลอย่างรุนแรงและกะทันหัน)
- Rage: Intense anger. (ความโกรธ: ความโกรธอย่างรุนแรง)
- Excitement: A feeling of great enthusiasm or eagerness. (ความตื่นเต้น: ความรู้สึกที่มีความกระตือรือร้นหรือความตั้งใจอย่างมาก)
- Worry: A feeling of concern or anxiety. (ความกังวล: ความรู้สึกที่มีความห่วงใยหรือวิตกกังวล)
- Frustration: Feeling upset because of difficulties or failure. (ความหงุดหงิด: รู้สึกไม่พอใจเนื่องจากความยากลำบากหรือความล้มเหลว)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ work yourself into sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
ลองนึกภาพเพื่อนสองคนกำลังพูดคุยเกี่ยวกับการเตรียมตัวสัมภาษณ์งานกันนะ
Anna: I’m so nervous about tomorrow’s interview.
แอนนา: ฉันตื่นเต้นและกังวลมากเกี่ยวกับการสัมภาษณ์พรุ่งนี้
Ben: Don’t work yourself into a panic. You’ve prepared well.
เบน: อย่าทำตัวตื่นตระหนกไปเองนะ เธอเตรียมตัวมาดีแล้วล่ะ
Anna: I know, but I can’t stop thinking about all the things that might go wrong.
แอนนา: ฉันรู้ แต่ฉันก็อดไม่ได้ที่จะวิตกกังวลกับทุกเรื่องที่อาจจะผิดพลาดได้
Ben: Try to relax. Getting worked up won’t help.
เบน: พยายามผ่อนคลายเถอะ การเครียดไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอกนะ
ฝึกฝน
Complete the sentences with the correct form of “work yourself into sth.”
- Don’t _______ yourself _______ a panic before the presentation.
- He worked himself _______ excitement when he got the job offer.
- It’s easy to _______ yourself _______ worry over small problems.
คำถามที่พบบ่อย
- “Work yourself into sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการทำให้ตัวเองค่อยๆ รู้สึกถึงอารมณ์ที่รุนแรง โดยมักจะเป็นอารมณ์ในแง่ลบ
- “work yourself into sth” เป็นทางการหรือไม่? มันเป็นแบบไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน.
- ฉันสามารถใช้ “work yourself into” กับอารมณ์ในแง่บวกได้ไหม? ได้ มันสามารถใช้กับอารมณ์อย่างความตื่นเต้นได้ แต่ส่วนใหญ่มักใช้กับอารมณ์ในแง่ลบมากกว่า
- “work yourself into” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกคำว่า “yourself” ออกมาแล้ววางกรรมไว้หลังคำว่า “into” ได้.
- อารมณ์ทั่วไปที่ใช้กับวลีสกรรมนี้มีอะไรบ้าง? อารมณ์ที่พบบ่อยได้แก่ ความตื่นตระหนก ความโกรธ ความกังวล ความตื่นเต้น และความหงุดหงิด

