ความหมายของ “Work yourself into sth” และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Work yourself into sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Work yourself into sth” หมายถึงการทำให้ตัวเองค่อยๆ รู้สึกถึงอารมณ์ที่รุนแรงขึ้น โดยมักจะเป็นอารมณ์ลบ เช่น โกรธ กังวล หรือ ตื่นเต้น

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “Work yourself into sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่ออธิบายกระบวนการที่ความรู้สึกหรืออารมณ์ค่อยๆ เพิ่มขึ้นตามเวลา มักหมายถึงการที่คนรู้สึกโกรธ กังวล หรือตื่นเต้นกับบางสิ่งโดยการคิดซ้ำๆ หรือจดจ่อกับสิ่งนั้นมากเกินไป การเข้าใจความหมายของ “Work yourself into sth” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงการเปลี่ยนแปลงทางอารมณ์ได้อย่างเป็นธรรมชาติในบทสนทนา วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงปฏิกิริยาต่อเหตุการณ์หรือสถานการณ์ต่างๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Work yourself into something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: ค่อยๆ มีส่วนร่วมทางอารมณ์หรือรู้สึกไม่สบายใจเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Work yourself into sth” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้หลังคำว่า “into” หรือระหว่างคำว่า “work” กับ “yourself” ก็ได้

    Subject + work + yourself + into + something Subject + work + something + into + yourself

ตัวอย่าง:

  • She worked herself into a panic before the exam. (เธอทำตัวเองให้ “Work yourself into sth” จนตื่นตระหนกก่อนสอบ)
  • He worked a lot of stress into himself over the project. (เขาทำให้ตัวเองเครียดมากกับโครงการนั้น)

จะใช้ “Work yourself into sth” อย่างไร?

ใช้สำนวนนี้เมื่ออธิบายว่าความรู้สึกหรืออารมณ์เกิดขึ้นภายในตัวคนอย่างไร โดยมักจะหมายถึงความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นเพราะการคิดมากหรือจดจ่อกับสถานการณ์นั้นมากเกินไป มักใช้กับอารมณ์อย่างความกังวล ความโกรธ ความตื่นเต้น หรือความตื่นตระหนก

โดยทั่วไปมักจะตามด้วยอารมณ์หรือสภาวะต่างๆ เช่น ความโกรธ ความตื่นเต้น ความตื่นตระหนก ความโกรธจัด ความกังวล เป็นต้น

ตัวอย่าง

ผู้คนมักจะ “Work themselves into” สภาวะตื่นเต้นก่อนเหตุการณ์สำคัญ ๆ

  • She worked herself into a rage after hearing the bad news. (เธอโกรธจัดขึ้นมาอย่างมากหลังจากได้ยินข่าวร้ายนั้น)
  • Don’t work yourself into a panic over the test results. (อย่าทำตัวเองให้ตื่นตระหนกกับผลสอบมากเกินไปนะ)
  • He worked himself into excitement when he heard about the concert. (เขาตื่นเต้นมากเมื่อได้ยินข่าวเกี่ยวกับคอนเสิร์ตนั้น)
  • Try not to work yourself into worry about things you can’t control. (พยายามอย่าเครียดหรือวิตกกังวลกับเรื่องที่คุณไม่สามารถควบคุมได้.)
  • They worked themselves into frustration due to the traffic jam. (พวกเขาทำตัวเองให้รู้สึกหงุดหงิดเพราะการจราจรติดขัด)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “work yourself into sth” ในประโยคหมายถึงการที่อารมณ์ค่อยๆ ทวีความรุนแรงขึ้นอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนกับตำแหน่งของกรรมหรือใช้วลีผิดกับคำบุพบทที่ไม่ถูกต้อง

  • Incorrect: She worked into herself a panic.
  • Correct: She worked herself into a panic.
  • Incorrect: He worked himself on anger.
  • Correct: He worked himself into anger.

จำไว้ว่าต้องใช้คำว่า “into” หลังคำว่า “yourself” เสมอ และวางอารมณ์หรือความรู้สึกไว้หลังคำว่า “into”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ get worked up และ build up อย่างไรก็ตาม “work yourself into sth” สื่อถึงกระบวนการค่อยเป็นค่อยไปของการพัฒนาอารมณ์ภายในตัวเอง

  • Get worked up:: เพิ่มเติมเกี่ยวกับการโกรธหรือรู้สึกตื่นเต้นอย่างกะทันหัน
  • Build up:: สามารถหมายถึงความรู้สึกหรือสิ่งที่เกิดขึ้นทางร่างกายที่เพิ่มขึ้นได้ แต่จะไม่เจาะจงเฉพาะอารมณ์มากนัก
  • Work yourself into sth:: เน้นไปที่การสะสมอารมณ์อย่างช้าๆ ที่เกิดจากความคิดหรือการกระทำของตัวเอง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

วลีสั้นนี้มักใช้กับอารมณ์และสภาวะที่บ่งบอกถึงความรู้สึกที่ทวีความรุนแรงขึ้น:

  • Panic: A sudden strong feeling of fear or anxiety. (ความตื่นตระหนก: ความรู้สึกกลัวหรือวิตกกังวลอย่างรุนแรงและกะทันหัน)
  • Rage: Intense anger. (ความโกรธ: ความโกรธอย่างรุนแรง)
  • Excitement: A feeling of great enthusiasm or eagerness. (ความตื่นเต้น: ความรู้สึกที่มีความกระตือรือร้นหรือความตั้งใจอย่างมาก)
  • Worry: A feeling of concern or anxiety. (ความกังวล: ความรู้สึกที่มีความห่วงใยหรือวิตกกังวล)
  • Frustration: Feeling upset because of difficulties or failure. (ความหงุดหงิด: รู้สึกไม่พอใจเนื่องจากความยากลำบากหรือความล้มเหลว)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ work yourself into sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

ลองนึกภาพเพื่อนสองคนกำลังพูดคุยเกี่ยวกับการเตรียมตัวสัมภาษณ์งานกันนะ

Anna: I’m so nervous about tomorrow’s interview.
แอนนา: ฉันตื่นเต้นและกังวลมากเกี่ยวกับการสัมภาษณ์พรุ่งนี้

Ben: Don’t work yourself into a panic. You’ve prepared well.
เบน: อย่าทำตัวตื่นตระหนกไปเองนะ เธอเตรียมตัวมาดีแล้วล่ะ

Anna: I know, but I can’t stop thinking about all the things that might go wrong.
แอนนา: ฉันรู้ แต่ฉันก็อดไม่ได้ที่จะวิตกกังวลกับทุกเรื่องที่อาจจะผิดพลาดได้

Ben: Try to relax. Getting worked up won’t help.
เบน: พยายามผ่อนคลายเถอะ การเครียดไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอกนะ

ฝึกฝน

Complete the sentences with the correct form of “work yourself into sth.”

  • Don’t _______ yourself _______ a panic before the presentation.
  • He worked himself _______ excitement when he got the job offer.
  • It’s easy to _______ yourself _______ worry over small problems.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Work yourself into sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการทำให้ตัวเองค่อยๆ รู้สึกถึงอารมณ์ที่รุนแรง โดยมักจะเป็นอารมณ์ในแง่ลบ
  • “work yourself into sth” เป็นทางการหรือไม่? มันเป็นแบบไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน.
  • ฉันสามารถใช้ “work yourself into” กับอารมณ์ในแง่บวกได้ไหม? ได้ มันสามารถใช้กับอารมณ์อย่างความตื่นเต้นได้ แต่ส่วนใหญ่มักใช้กับอารมณ์ในแง่ลบมากกว่า
  • “work yourself into” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกคำว่า “yourself” ออกมาแล้ววางกรรมไว้หลังคำว่า “into” ได้.
  • อารมณ์ทั่วไปที่ใช้กับวลีสกรรมนี้มีอะไรบ้าง? อารมณ์ที่พบบ่อยได้แก่ ความตื่นตระหนก ความโกรธ ความกังวล ความตื่นเต้น และความหงุดหงิด

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.