ความหมายและตัวอย่างของ “Wash sth away”: วิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Wash sth away” หมายความว่าอะไร?

“Wash sth away” หมายถึง การชะล้างหรือพัดพาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกไปด้วยน้ำ โดยมักจะเป็นการชะล้างจนหมดสิ้น นอกจากนี้ยังสามารถหมายถึงการขจัดความรู้สึกหรือปัญหาเหมือนกับว่าถูกทำความสะอาดหรือลบออกไปแล้วด้วยเช่นกัน

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “wash sth away” มักใช้ทั้งในความหมายตามตัวและในเชิงเปรียบเทียบ ตามตัวหมายถึงน้ำที่สามารถพัดพาสิ่งของหรือสิ่งสกปรกไป เช่น ฝนที่ล้างโคลนออกไป ส่วนในเชิงเปรียบเทียบหมายถึงการขจัดความรู้สึก เช่น ความเศร้าหรือความกังวล ราวกับถูกชะล้างด้วยน้ำ การเข้าใจความหมายของ “wash sth away” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนาและการเขียนประจำวัน กริยานี้มีประโยชน์ทั้งในการบรรยายการกระทำทางกายภาพและประสบการณ์ทางอารมณ์

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: wash something away
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (กลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: การกำจัดหรือพัดพาไป โดยปกติจะด้วยน้ำ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Wash sth away” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “wash” กับ “away” หรือหลังวลีคำกริยาทั้งหมดก็ได้

  • Wash something away (correct) (ชะล้างบางสิ่งให้หายไป (ถูกต้อง))
  • Wash away something (also correct but less common) (ชะล้างบางสิ่ง (ซึ่งก็ถูกต้องแต่ไม่ค่อยพบ))

รูปแบบตัวอย่าง:

    Subject + wash + object + away Subject + wash away + object

ใช้คำว่า Wash sth away อย่างไร?

ใช้คำว่า “wash sth away” เมื่อคุณต้องการบรรยายถึงน้ำที่ชะสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกไป หรือเมื่อพูดถึงความรู้สึกหรือความทรงจำที่ถูกลบเลือน มันเหมาะกับทั้งบริบททางกายภาพและอารมณ์ จำไว้ว่าสิ่งที่เป็นกรรมมักจะเป็นสิ่งที่สามารถถูกพัดพาหรือเอาออกไปได้

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพพายุฝนหนักหลังจากฤดูแล้งยาวนาน ฝนสามารถชะล้างฝุ่นและสิ่งสกปรกออกจากถนนได้

  • The strong waves washed the sand away from the beach. (คลื่นที่แรงพัดพาทรายออกจากชายหาดจนหมดสิ้น.)
  • Her tears seemed to wash away all her sadness. (น้ำตาของเธอเหมือนจะชะล้างความเศร้าทั้งหมดออกไปจากใจเธอ)
  • Floodwaters washed away the bridge during the storm. (น้ำท่วมพัดสะพานขาดหายไปในช่วงพายุ.)
  • Listening to music helps wash away my stress after work. (การฟังเพลงช่วยให้ความเครียดหลังเลิกงานของฉันหมดไปได้อย่างดีเยี่ยม.)
  • The rain washed away the chalk drawings on the sidewalk. (ฝนได้ชะล้างภาพวาดชอล์กบนทางเท้าให้เลือนหายไปหมดแล้ว)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงวิธีใช้คำว่า “wash sth away in a sentence” ในสถานการณ์ต่างๆ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิดกับวลีคำกริยานี้

  • Incorrect: The rain washed away the mud dirt.
  • Correct: The rain washed the mud away.
  • Incorrect: She washed her worries off.
  • Correct: She washed her worries away.

ตรวจสอบให้แน่ใจว่าใช้โครงสร้าง “wash” + กรรม + “away” อย่างถูกต้อง

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “clear away,” “wash off,” และ “wipe away” ซึ่งแต่ละคำมีความหมายแตกต่างกันดังนี้:

  • Clear away:: เอาสิ่งของออกโดยการเคลื่อนย้าย ไม่จำเป็นต้องใช้น้ำเสมอไป
  • Wash off:: ทำความสะอาดสิ่งสกปรกจากพื้นผิวแต่ไม่ได้หมายถึงการกำจัดออกอย่างสมบูรณ์เหมือนคำว่า “wash away”
  • Wipe away:: เช็ดออกโดยการถู มักใช้กับน้ำตาหรือน้ำเหงื่อ

“Wash sth away” เน้นไปที่น้ำที่พัดพาสิ่งใดสิ่งหนึ่งไปหรือกำจัดมันออกไปอย่างสิ้นเชิง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เรามักใช้คำว่า “wash sth away” กับสิ่งที่เกี่ยวข้องกับสิ่งสกปรก ความรู้สึก หรือความทรงจำ

  • Wash the mud away – remove mud with water (ล้างโคลนออก – กำจัดโคลนด้วยน้ำ)
  • Wash the pain away – reduce or eliminate pain (ล้างความเจ็บปวดออกไป – ลดหรือกำจัดความเจ็บปวด)
  • Wash the tears away – remove tears by crying or wiping (เช็ดน้ำตาออก – กำจัดน้ำตาโดยการร้องไห้หรือเช็ดออก)
  • Wash the fear away – reduce fear or anxiety (ล้างความกลัวออกไป – ลดความกลัวหรือความวิตกกังวล)
  • Wash the dust away – clean dust with water (ล้างฝุ่นออก – ทำความสะอาดฝุ่นด้วยน้ำ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ wash sth away:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “wash sth away”:

Anna: The storm last night was so strong! It washed away the leaves from the garden.
แอนนา: พายุเมื่อคืนนี้แรงมาก! มันพัดเอาใบไม้ในสวนหายไปหมดเลยค่ะ

Ben: Yeah, and I hope it also washes away the worries I’ve been feeling lately.
เบน: ใช่ และฉันก็หวังว่ามันจะช่วยลบความกังวลที่ฉันรู้สึกอยู่ในช่วงนี้ให้หมดไปด้วยนะ

Anna: Sometimes, a good rain can do that—help us feel refreshed.
แอนนา: บางครั้งฝนตกหนักก็ช่วยให้เรารู้สึกสดชื่นขึ้นได้จริงๆ

ฝึกฝน

Complete the sentences with the correct form of “wash away”:

  • The heavy rain __________ the dirt from the roads.
  • Listening to music helps me __________ my stress.
  • Floodwaters __________ the bridge last year.
  • She cried until her tears __________ her sadness.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Wash sth away” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการกำจัดบางสิ่งออกไปอย่างสิ้นเชิง โดยปกติจะใช้กับน้ำ.
  • วลี “wash sth away” สามารถแยกคำได้ไหม? ใช่ คุณสามารถแยกคำกริยาและคำช่วยออกจากกันโดยมีกรรมคั่นกลางได้ครับ/ค่ะ
  • สามารถใช้ “wash sth away” ในความหมายเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ได้ สามารถใช้เพื่อบรรยายการลบความรู้สึกหรือความทรงจำออกไปได้ค่ะ
  • ความแตกต่างระหว่าง “wash away” กับ “wash off” คืออะไร? “Wash away” หมายถึงการพัดพาสิ่งใดสิ่งหนึ่งไปอย่างสิ้นเชิง ส่วน “wash off” หมายถึงการล้างสิ่งสกปรกหรือคราบออก.
  • ฉันสามารถพูดว่า “wash away something” ได้ไหม? ได้ แต่จะใช้ว่า “wash something away” กันมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.