ความหมายของ “Turn sb in” และวิธีใช้: อธิบายคำกริยาวลี

“Turn sb in” หมายความว่าอย่างไร?

“Turn sb in” หมายถึง การรายงานใครบางคน โดยปกติต่อเจ้าหน้าที่ตำรวจหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง ว่าทำสิ่งที่ผิดกฎหมายหรือไม่ถูกต้อง

บทนำ

วลี “turn sb in” มักใช้ในภาษาอังกฤษเมื่อพูดถึงการรายงานใครบางคนต่อเจ้าหน้าที่ โดยมักหมายถึงการบอกตำรวจหรือเจ้าหน้าที่คนอื่นเกี่ยวกับบุคคลที่ได้ก่ออาชญากรรมหรือฝ่าฝืนกฎ การเข้าใจความหมายของ turn sb in จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ ไม่ว่าจะได้ยินในภาพยนตร์ ข่าว หรือการสนทนาประจำวัน การรู้วิธีใช้ “turn sb in” จะช่วยพัฒนาภาษาอังกฤษของคุณและช่วยให้คุณสื่อสารความคิดสำคัญได้อย่างชัดเจนขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: turn somebody in
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
  • ความหมายสั้น ๆ: แจ้งเบาะแสใครบางคนกับตำรวจหรือเจ้าหน้าที่

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Turn sb in” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “turn” กับ “in” หรือหลังคำกริยาวลีทั้งหมดก็ได้

  • Turn someone in (ส่งใครสักคนให้ตำรวจ)
  • Turn in someone (ส่งใครสักคนขึ้นให้ตำรวจ)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่การวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและอนุภาคจะพบได้บ่อยกว่า

จะใช้คำว่า Turn sb in อย่างไร?

ใช้คำว่า “turn sb in” เมื่อคุณต้องการบอกว่ามีคนรายงานคนอื่นต่อเจ้าหน้าที่ โดยปกติจะเป็นเรื่องการกระทำผิด มักพบในบริบทที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรม กฎระเบียบ หรือความยุติธรรม เช่น ถ้าคุณเห็นใครขโมยของ คุณอาจจะ “turn them in” ให้ตำรวจทราบได้

ตัวอย่าง

ในหนังหลายเรื่อง ตัวละครต้องเผชิญกับทางเลือกที่ยากลำบากว่าจะ “turn a friend in” หรือเก็บเงียบไว้ดี

  • The witness decided to turn the suspect in to the police. (พยานตัดสินใจนำตัวผู้ต้องสงสัยไปมอบให้ตำรวจจับกุม)
  • She threatened to turn him in if he didn’t pay back the money. (เธอขู่จะส่งตัวเขาให้ตำรวจถ้าเขาไม่คืนเงิน.)
  • After finding out about the cheating, the student turned his classmate in. (หลังจากรู้ว่ามีการโกง นักเรียนคนนั้นจึงไปแจ้งครูเกี่ยวกับเพื่อนร่วมชั้นของเขา.)
  • The security guard turned the thief in to the authorities. (ยามรักษาความปลอดภัยได้นำตัวโจรส่งให้เจ้าหน้าที่ตำรวจ.)
  • It’s hard to turn a family member in, but sometimes it’s necessary. (การนำสมาชิกในครอบครัวไปแจ้งความเป็นเรื่องยาก แต่บางครั้งก็จำเป็นต้องทำเพื่อความถูกต้อง.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงวิธีการใช้คำว่า “turn sb in” ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนระหว่าง “turn sb in” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ลำดับคำผิดพลาดอยู่บ่อยครั้ง

  • Incorrect: I will turn in him to the police.
  • Correct: I will turn him in to the police.
  • Incorrect: She turned in the thief.
  • Correct: She turned the thief in.

จำไว้ว่าวัตถุโดยปกติจะอยู่ระหว่างคำว่า “turn” กับ “in”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Turn sb in” คล้ายกับ “รายงานใครบางคน” หรือ “ส่งใครบางคน” แต่ก็มีความแตกต่างกัน:

  • Report someone:: ในความหมายทั่วไป อาจหมายถึงการบอกกล่าวต่อเจ้าหน้าที่ใด ๆ ก็ได้
  • Turn sb in:: การรายงานต่อเจ้าหน้าที่ตำรวจหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเกี่ยวกับการกระทำผิดโดยเฉพาะ
  • Hand someone over:: การส่งตัวบุคคลให้กับเจ้าหน้าที่ โดยมักใช้ในบริบททางกฎหมายหรือทางการ

ใช้คำว่า “turn sb in” เมื่อเน้นถึงการแจ้งตำรวจหรือเจ้าหน้าที่เกี่ยวกับอาชญากรรมหรือพฤติกรรมไม่ดีของบุคคลนั้น ๆ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เรามักใช้คำว่า “turn sb in” กับวัตถุประสงค์เฉพาะที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมหรือการกระทำผิด

  • Turn a criminal in: report a criminal to the police. (“Turn a criminal in”: แจ้งเบาะแสอาชญากรต่อตำรวจ)
  • Turn a suspect in: report a person suspected of a crime. (แจ้งเบาะแสผู้ต้องสงสัย: รายงานบุคคลที่สงสัยว่ากระทำความผิด)
  • Turn a thief in: report someone who stole something. (Turn a thief in: แจ้งเบาะแสคนที่ขโมยของ)
  • Turn a spy in: report someone spying to the authorities. (“Turn a spy in”: รายงานคนที่เป็นสายลับต่อเจ้าหน้าที่)
  • Turn a friend in: report a friend who did something wrong. (“Turn a friend in”: แจ้งเบาะแสเพื่อนที่ทำผิดบางอย่าง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ turn sb in:

บทสนทนาในชีวิตจริง

ลองจินตนาการถึงเพื่อนสองคนที่กำลังพูดคุยเกี่ยวกับอาชญากรรมที่พวกเขาได้เห็น

Anna: I saw Jake stealing from the store yesterday.
แอนนา: ฉันเห็นเจคขโมยของจากร้านเมื่อวานนี้ค่ะ

Mark: Really? Did you turn him in?
มาร์ค: จริงเหรอ? เธอส่งเขาให้ตำรวจจับจริงๆ เหรอ?

Anna: Yes, I told the manager and they called the police.
แอนนา: ใช่ ฉันบอกผู้จัดการไปแล้วและพวกเขาก็แจ้งตำรวจให้มาจับตัวเขา

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • A) She turned in the suspect to the police.
  • B) She turned the suspect in to the police.
  • C) She turned the suspect to the police in.

Answer: B) She turned the suspect in to the police.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Turn sb in” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการแจ้งเบาะแสหรือส่งใครบางคนให้ตำรวจหรือเจ้าหน้าที่ทราบ.
  • “turn sb in” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “turn” กับ “in” ได้เลยค่ะ
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “turn sb in” เมื่อต้องการรายงานเพื่อนได้ไหม? ใช่ สามารถใช้กับใครก็ได้ที่ทำผิดอะไรบางอย่าง
  • “turn sb in” เป็นทางการหรือไม่? มักใช้ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียนทั่วไปค่ะ
  • ความแตกต่างระหว่าง “turn sb in” กับ “report someone” คืออะไร? “Turn sb in” หมายถึงการรายงานตำรวจหรือเจ้าหน้าที่เกี่ยวกับอาชญากรรมโดยเฉพาะ.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.