ความหมายและตัวอย่างของ “Throw yourself into doing sth” สำหรับผู้เรียน

“Throw yourself into doing sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Throw yourself into doing sth” หมายถึงการเริ่มทำบางสิ่งด้วยพลังและความกระตือรือร้นอย่างเต็มที่ แสดงถึงความมุ่งมั่นอย่างเต็มที่ต่อกิจกรรมหรือภารกิจนั้น ๆ

บทนำ

วลี “throw yourself into doing sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายเมื่อใครสักคนเริ่มทำกิจกรรมหรือทำงานด้วยความตั้งใจและความหลงใหลอย่างแรงกล้า เมื่อคุณ throw yourself into สิ่งใดสิ่งหนึ่ง คุณจะทุ่มเทความสนใจและความพยายามทั้งหมดให้กับสิ่งนั้น สำนวนนี้มักบ่งบอกถึงความตื่นเต้นหรือความทุ่มเท การเข้าใจความหมายของ “throw yourself into doing sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติทั้งในการสนทนาและการเขียน ซึ่งมีประโยชน์ในการบรรยายว่าคนเราจัดการกับงาน งานอดิเรก งาน หรือความท้าทายต่างๆ ด้วยความกระตือรือร้นอย่างไร

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: throw yourself into doing something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
  • ความหมายสั้นๆ: เริ่มทำบางสิ่งด้วยพลังและความกระตือรือร้นอย่างมาก

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

วลีสกรรมกริยานี้ไม่สามารถแยกได้และมีรูปแบบที่ตายตัว:

    Subject + throw yourself into + verb-ing (doing something)

Example: She threw herself into learning English. (เธอทุ่มเทตัวเองอย่างเต็มที่ในการเรียนภาษาอังกฤษ)

โปรดทราบว่า “yourself” จะเปลี่ยนไปตามประธาน (myself, himself, herself เป็นต้น)

จะใช้ “Throw yourself into doing sth” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เพื่อบรรยายการทุ่มเทตัวเองอย่างเต็มที่กับกิจกรรมหรือโครงการ มักจะสื่อถึงความกระตือรือร้นและความขยันขันแข็ง สามารถใช้ได้ทั้งในบริบทที่เป็นบวกและเป็นกลาง

ตัวอย่างสถานการณ์:

  • Starting a new hobby (เริ่มต้นทำกิจกรรมใหม่อย่างตั้งใจและเต็มที่)
  • Working hard on a project (ทุ่มเททำงานในโครงการอย่างหนัก)
  • Recovering from a difficult time by focusing on something (ฟื้นตัวจากช่วงเวลาที่ยากลำบากโดยทุ่มเททำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างเต็มที่)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพนักเรียนคนหนึ่งที่กำลังเตรียมตัวสอบ พวกเขาอาจจะพูดว่า:

  • “I threw myself into studying for the test.” (ฉันทุ่มเทอย่างเต็มที่กับการเตรียมตัวสอบครั้งนี้)

ตัวอย่างเพิ่มเติมของ “throw yourself into doing sth” ในประโยค:

  • After losing her job, Maria threw herself into volunteering to stay busy. (หลังจากที่มาริยาสูญเสียงาน เธอก็ทุ่มเททำงานอาสาอย่างเต็มที่เพื่อให้ตัวเองไม่ว่างเปล่า)
  • He threw himself into training for the marathon with great determination. (เขาทุ่มเทฝึกซ้อมวิ่งมาราธอนด้วยความมุ่งมั่นอย่างแรงกล้า)
  • When the new project started, the team threw themselves into completing it on time. (เมื่อโครงการใหม่เริ่มต้นขึ้น ทีมงานก็ทุ่มเททำงานอย่างเต็มที่เพื่อให้เสร็จทันเวลา)
  • She threw herself into painting after moving to a new city. (หลังจากย้ายไปอยู่เมืองใหม่ เธอก็ทุ่มเทกับการวาดภาพอย่างเต็มที่เลยทีเดียว.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนโครงสร้างวลีหรือใช้ผิด ตัวอย่างมีดังนี้:

  • Incorrect: I threw myself to do the project.
  • Correct: I threw myself into doing the project.
  • Incorrect: She threw herself on studying.
  • Correct: She threw herself into studying.

จำไว้ว่าต้องใช้ “into” ตามด้วยกริยาในรูป -ing เสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Throw yourself at something:: มักหมายถึงการเข้าใกล้บางสิ่งอย่างกระตือรือร้น บางครั้งก็อย่างก้าวร้าว
  • Throw yourself behind something:: หมายถึงการสนับสนุนหรือช่วยเหลืออย่างเต็มที่
  • Dive into something:: ความหมายใกล้เคียงกัน แต่เป็นแบบไม่เป็นทางการมากขึ้นหน่อย

“Throw yourself into doing sth” เน้นการมีส่วนร่วมอย่างกระตือรือร้นและความตั้งใจในกิจกรรม ขณะที่ “throw yourself at” อาจสื่อถึงความกระตือรือร้นทางร่างกายหรืออารมณ์

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้วลีนี้กับกิจกรรมหรือภารกิจบางอย่าง การจับคู่คำที่พบบ่อยได้แก่:

  • Throw yourself into work: Focus fully on your job or tasks. (ทุ่มเทให้กับงาน: มุ่งมั่นเต็มที่กับงานหรือภารกิจของคุณ)
  • Throw yourself into studies: Dedicate yourself to learning. (ทุ่มเทตัวเองให้กับการเรียน: อุทิศตนเพื่อการศึกษา)
  • Throw yourself into a hobby: Engage deeply in a leisure activity. (ทุ่มเทตัวเองกับงานอดิเรก: มีส่วนร่วมอย่างลึกซึ้งในกิจกรรมยามว่าง)
  • Throw yourself into a project: Commit strongly to completing a task. (ทุ่มเทอย่างเต็มที่กับโครงการหนึ่งๆ: มุ่งมั่นอย่างแรงกล้าที่จะทำงานให้เสร็จสมบูรณ์)
  • Throw yourself into training: Work hard to improve skills or fitness. (ทุ่มเทกับการฝึกฝน: ทำงานหนักเพื่อพัฒนาทักษะหรือความฟิต)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ throw yourself into doing sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้:

Anna: How did you prepare for the competition?
แอนนา: คุณเตรียมตัวสำหรับการแข่งขันอย่างไร?

Ben: I threw myself into training every day. It was tough but worth it.
เบน: ฉันทุ่มเทฝึกซ้อมทุกวัน มันยากแต่ก็คุ้มค่ามาก

Anna: That sounds intense! Did it help?
แอนนา: ฟังดูหนักหนามากเลย! มันช่วยได้ไหม?

Ben: Definitely. I improved a lot.
เบน: แน่นอน ฉันทุ่มเททำเต็มที่จนพัฒนาขึ้นมากเลยล่ะ

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form:

After losing the match, Tom ________ (throw) himself into ________ (practice) harder.

  • a) threw / practice
  • b) threw himself into / practicing
  • c) threw himself at / practice

Correct answer: b) threw himself into / practicing

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:ฉันสามารถใช้ “throw yourself into” กับคำนามได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ มันต้องตามด้วยกริยาในรูป -ing เท่านั้น ไม่ใช่คำนาม
  • Q:”throw yourself into doing sth” เป็นคำทางการหรือไม่? เป็นคำที่เป็นกลางและเหมาะสมทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
  • Q:ฉันสามารถใช้วลีนี้ในรูปอดีตได้ไหม? ใช่ เช่น “She threw herself into learning.”
  • Q:”Sth” ในวลีนี้หมายถึงอะไร? “Sth” ย่อมาจากคำว่า “something” หรือ “บางสิ่งบางอย่าง” ครับ/ค่ะ
  • Q:มีสำนวนที่คล้ายกันไหม? มี เช่น “dive into” หรือ “throw yourself at” แต่ความหมายจะแตกต่างกันเล็กน้อย

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.