ความหมายและตัวอย่างของ “Stick it out”: วิธีใช้สำนวนนี้

“Stick it out” หมายความว่าอะไร?

“Stick it out” หมายถึงการทำสิ่งที่ยากหรือไม่สบายใจต่อไปจนกว่าจะเสร็จสิ้น

บทนำ

วลีสั้น “stick it out” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการอดทนผ่านสถานการณ์ที่ยากลำบากโดยไม่ยอมแพ้ เมื่อใครสักคนตัดสินใจที่จะ “stick it out” พวกเขาจะแสดงความอดทนและความมุ่งมั่น แม้ว่างานหรือประสบการณ์นั้นจะท้าทาย การเข้าใจความหมายของ stick it out ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความพากเพียรได้ทั้งในบริบทส่วนตัวและการทำงาน วลีนี้มักใช้ในการสนทนาเกี่ยวกับงาน โรงเรียน หรือสถานการณ์ใดก็ตามที่มีอุปสรรคแต่เลือกที่จะยึดมั่นจนจบ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวน: stick it out
  • ชนิด: กริยาไม่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ดำเนินต่อไปแม้จะมีความยากลำบาก

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Stick it out” เป็นคำกริยาวลีอกรรมกริยา หมายความว่าไม่ต้องมีกรรมโดยตรง คำสรรพนาม “it” หมายถึงสถานการณ์ งาน หรือความท้าทายที่กำลังเผชิญอยู่

รูปแบบโครงสร้าง:

    Subject + stick it out
  • Example: She decided to stick it out until the project was complete. (เธอตัดสินใจที่จะอดทนจนกว่าโครงการจะเสร็จสมบูรณ์)

หมายเหตุ: คุณไม่สามารถแยกวลีคำกริยาโดยการแทรกคำระหว่าง “stick” กับ “it out” ได้

ใช้คำว่า Stick it out อย่างไร?

ใช้คำว่า “stick it out” เมื่อพูดถึงการยึดมั่นกับสิ่งที่ยากหรือน่ารำคาญ โดยมักหมายถึงการทำงาน ความสัมพันธ์ หรือสถานการณ์ให้สำเร็จแม้จะมีความยากลำบาก

บริบททั่วไปได้แก่:

  • Work or school challenges (ความท้าทายในงานหรือการเรียน)
  • Personal struggles or tough experiences (ความยากลำบากหรือประสบการณ์ที่ท้าทายในชีวิตส่วนตัว)
  • Long-term commitments (ความมุ่งมั่นในระยะยาว)

มันแสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นและความอดทน

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพคนที่กำลังลำบากกับคอร์สที่ยากแต่ตัดสินใจจะเรียนจนจบ คุณอาจจะพูดว่า:

“แม้ว่าชั้นเรียนจะยาก แต่เธอก็เลือกที่จะ stick it out”

  • I know the job is stressful, but you have to stick it out until the project ends. (ฉันรู้ว่างานนี้เครียดมาก แต่คุณต้องอดทนทำจนโครงการเสร็จสิ้นให้ได้.)
  • He didn’t like the training, but he stuck it out for six months. (เขาไม่ชอบการฝึกอบรม แต่เขาก็อดทนทำต่อไปเป็นเวลาหกเดือนเต็มๆ)
  • Sometimes, you just have to stick it out and things will get better. (บางครั้งคุณก็ต้องอดทนต่อไป แล้วทุกอย่างจะดีขึ้นเอง.)
  • They stuck it out through the tough winter and finally saw success. (พวกเขาฝ่าฟันความยากลำบากในฤดูหนาวที่โหดร้ายจนสำเร็จในที่สุด.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นวิธีใช้คำว่า “stick it out” ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “stick it out” กับคำกริยาวลีอื่น ๆ หรือใช้ผิดโดยการเติมกรรมตามหลัง

  • Incorrect: I will stick out the meeting. (Wrong use of “stick out”)
  • Correct: I will stick it out through the meeting.
  • Incorrect: She stuck out her problems. (Wrong meaning)
  • Correct: She decided to stick it out despite her problems.

จำไว้ว่า “stick it out” หมายถึงการอดทน ไม่ใช่การหนีหรือหลีกเลี่ยงอะไรบางอย่าง

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกัน ได้แก่ hang on, tough it out และ get through.

  • Hang on:: เน้นไปที่การรอหรือการยึดมั่น บางครั้งไม่ค่อยเกี่ยวกับการทนต่อความยากลำบากมากนัก
  • Tough it out:: คล้ายกันมาก แต่บ่อยครั้งจะสื่อถึงความแข็งแกร่งทั้งทางร่างกายหรือจิตใจ
  • Get through:: หมายถึงการอยู่รอดหรือทำบางสิ่งให้สำเร็จ โดยเน้นที่การทำให้เสร็จมากกว่าความอดทน

“Stick it out” เน้นความอดทนและความมุ่งมั่นจนกว่าจะถึงที่สุด

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้คำว่า “stick it out” กับสถานการณ์หรือช่วงเวลาที่ยากลำบาก:

  • Stick it out a job: Continue working despite challenges. (“Stick it out” งาน: ทำงานต่อไปแม้จะมีอุปสรรค)
  • Stick it out a relationship: Stay committed despite problems. (“Stick it out” ความสัมพันธ์: ยังคงทุ่มเทแม้จะมีปัญหา)
  • Stick it out a difficult time: Endure a tough period in life. (“Stick it out” ช่วงเวลาที่ยากลำบาก: ทนผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากในชีวิต)
  • Stick it out a course: Finish a study program despite difficulty. (“Stick it out” ในหลักสูตร: จบโปรแกรมการศึกษาแม้จะมีความยากลำบาก)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ stick it out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “stick it out”:

Anna: This new job is really hard. I’m thinking of quitting.
แอนนา: งานใหม่นี้ยากมากเลย ฉันกำลังคิดว่าจะทนทำต่อไปดีไหม.

Ben: I know it’s tough, but you should stick it out. It gets easier after a while.
เบน: ฉันรู้ว่ามันยาก แต่เธอควรอดทนไปก่อน เดี๋ยวมันจะง่ายขึ้นเองหลังจากนี้ไม่นาน

Anna: You’re right. I’ll try to stick it out a bit longer.
แอนนา: คุณพูดถูก ฉันจะพยายามอดทนต่อไปอีกสักหน่อยค่ะ

ฝึกฝน

Try to complete this sentence with the correct phrase:

Even though the training was exhausting, she decided to ________ until the end.

  • a) stick it out
  • b) throw it away
  • c) give it up
  • d) take it off

คำถามที่พบบ่อย

  • “Stick it out” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการทำสิ่งที่ยากลำบากต่อไปจนกว่าจะเสร็จสิ้น
  • “Stick it out” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “stick” กับ “it out” ด้วยคำอื่นได้.
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “stick it out” ในงานเขียนทางการได้ไหม? คำนี้ส่วนใหญ่ใช้ในภาษาพูดไม่เป็นทางการ แต่สามารถใช้ในบริบทกึ่งทางการได้บ้าง
  • ความแตกต่างระหว่าง “stick it out” กับ “give up” คืออะไร? “Stick it out” หมายถึงการอดทนทำต่อไป ส่วน “give up” หมายถึงการยอมแพ้หรือเลิกทำ.
  • สามารถใช้คำว่า “stick it out” กับความสัมพันธ์ได้ไหม? ได้ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายการยึดมั่นอยู่กับความสัมพันธ์แม้จะมีความยากลำบาก

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.