“Shoot sb” หมายความว่าอะไร?
“Shoot sb” หมายถึง การยิงปืนหรืออาวุธใส่ใครบางคน โดยปกติจะทำให้เกิดอันตรายหรือบาดเจ็บ นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในความหมายเชิงเปรียบเปรยในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการได้ด้วย
บทนำ
วลี “Shoot sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการยิงปืนใส่ใครบางคน โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” ซึ่งหมายความว่าคำกริยานี้เป็นกริยาที่ต้องมีกรรมตามมา การเข้าใจความหมายของ Shoot sb จึงสำคัญเพราะมักพบในข่าว ภาพยนตร์ และบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงความรุนแรงหรืออุบัติเหตุ นอกจากความหมายตรงตัวแล้ว “shoot” ยังใช้ในบริบทไม่เป็นทางการเพื่อหมายถึงการส่งหรือถ่ายภาพหรือข้อความอย่างรวดเร็ว คู่มือนี้จะอธิบายความหมาย ไวยากรณ์ และการใช้งานพร้อมตัวอย่างชัดเจนเพื่อช่วยให้คุณใช้ “Shoot sb” ได้อย่างถูกต้อง
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสั้น: Shoot sb (ยิงใครบางคน)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1
- ความหมายสั้นๆ: ยิงปืนใส่ใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Shoot sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมเสมอ (sb = somebody)
มันเป็นสิ่งที่แยกออกจากกันไม่ได้ ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถใส่คำใดๆ ระหว่างคำว่า “shoot” กับ “sb” ได้เลย
รูปแบบ:
-
Shoot + somebody (e.g., He shot the thief.)
Shoot + somebody + in + body part (e.g., She was shot in the arm.)
วิธีใช้คำว่า “Shoot sb” คืออะไร?
คุณใช้คำว่า “shoot sb” เมื่อพูดถึงการที่ใครบางคนยิงปืนหรืออาวุธใส่คนอื่น มักใช้ในรายงานข่าว เรื่องเล่า และคำอธิบายเกี่ยวกับอุบัติเหตุหรืออาชญากรรม วลีนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเปรยในภาษาพูดไม่เป็นทางการ เช่น “shoot me a message” แต่จะพบได้น้อยเมื่อมี “sb” เป็นกรรมของประโยค
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคที่แสดงวิธีใช้คำว่า “shoot sb” อย่างเป็นธรรมชาติในประโยค:
- The police shot the suspect during the chase. (ตำรวจยิงผู้ต้องสงสัยระหว่างการไล่ล่า)
- He was shot in the leg during the robbery. (เขาถูกยิงที่ขาในระหว่างการปล้นทรัพย์.)
- They threatened to shoot anyone who tried to escape. (พวกเขาขู่จะยิงใครก็ตามที่พยายามหนีออกไป.)
- The hunter accidentally shot his friend while aiming at a deer. (นักล่าสุ่มยิงเพื่อนของเขาโดยไม่ได้ตั้งใจขณะเล็งไปที่กวางตัวหนึ่ง.)
- Doctors treated the man who was shot in the chest. (แพทย์รักษาชายคนหนึ่งที่ถูกยิงเข้าที่หน้าอก)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนกับโครงสร้างหรือใช้คำบุพบทผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: She shot at somebody in the arm.
Correct: She shot somebody in the arm. - Incorrect: He shoot somebody yesterday.
Correct: He shot somebody yesterday. - Incorrect: They shoot somebody with the gun.
Correct: They shot somebody.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Shoot sb” คล้ายกับ “fire at sb” หรือ “gun down sb” แต่มีความแตกต่างในเรื่องการใช้งานและความเป็นทางการ “Shoot” ใช้ทั่วไปและเหมาะกับการสนทนาประจำวัน ส่วน “gun down” จะดูดราม่าและเน้นการฆ่ามากกว่า ขณะที่ “fire at sb” เน้นที่การยิงแต่ฟังดูเป็นทางการหรือเชิงเทคนิคมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “shoot” ได้แก่:
- Shoot sb in the arm/leg/chest: specifying the body part hit (ยิงใครสักคนที่แขน/ขา/อก: ระบุส่วนของร่างกายที่ถูกยิง)
- Shoot sb dead: meaning to kill someone by shooting (Shoot sb dead: หมายถึง การฆ่าคนโดยการยิง)
- Shoot sb with a gun/rifle/weapon: specifying the weapon used (ยิงใครสักคนด้วยปืน/ปืนไรเฟิล/อาวุธ: ระบุอาวุธที่ใช้)
- Shoot sb accidentally: when it was unintentional (ยิงใครบางคนโดยไม่ได้ตั้งใจ: เมื่อมันเป็นเรื่องที่ไม่ได้ตั้งใจ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ shoot sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Shoot sb”:
Anna: Did you hear about the incident downtown?
แอนนา: เธอได้ยินข่าวเหตุการณ์ที่ใจกลางเมืองไหม?
Ben: Yes, someone shot a man during the robbery.
เบ็น: ใช่ มีคนยิงผู้ชายคนหนึ่งระหว่างการปล้น.
Anna: Was he badly hurt?
แอนนา: เขาบาดเจ็บหนักไหม?
Ben: They said he was shot in the leg and is in stable condition.
เบน: พวกเขาบอกว่าเขาถูกยิงที่ขาและอาการคงที่แล้วครับ
ฝึกฝน
Complete the sentence with the correct form of “shoot sb”:
- During the war, many soldiers were ________ in battle.
- He accidentally ________ his friend while hunting.
- The criminal was ________ by the police last night.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: คำว่า “shoot sb” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? A: โดยปกติ “shoot sb” หมายถึงการยิงปืนใส่ใครบางคน แต่คำว่า “shoot” เพียงอย่างเดียวสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ (เช่น shoot me an email)
- Q: “shoot sb” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? A: เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
- Q: กริยาช่องอดีตของ “shoot sb” คืออะไร? A: กริยาช่องอดีตคือ “shot sb” ครับ/ค่ะ
- Q: เราสามารถพูดว่า “shoot at sb” ได้ไหม? A: ได้, “shoot at sb” หมายถึงการเล็งและยิงไปที่ใครบางคนแต่ไม่จำเป็นต้องโดนเป้าหมายจริงๆ
- Q: “shoot sb” แยกได้ไหม? A: ไม่ได้ “shoot sb” เป็นวลีที่ไม่แยก; กรรมต้องตามหลังคำกริยาโดยตรงเท่านั้น.

