“Screw sb out of sth” หมายความว่าอะไร?
“Screw sb out of sth” หมายถึง การโกงหรือหลอกลวงใครบางคนเพื่อไม่ให้เขาได้รับสิ่งที่เขาควรจะได้
บทนำ
วลีสแลง “Screw sb out of sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายสถานการณ์ที่ใครบางคนถูกปฏิเสธสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างไม่เป็นธรรม โดยปกติจะเป็นเงิน โอกาส หรือสิทธิ์ การเข้าใจความหมายของ Screw sb out of sth จะช่วยให้คุณรู้ว่าเมื่อใดที่มีคนถูกปฏิบัติอย่างไม่ยุติธรรมหรือถูกโกง วลีนี้พบได้บ่อยในการสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงพฤติกรรมที่ไม่ซื่อสัตย์หรือการหลอกลวง การรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วในการใช้ภาษาอังกฤษของคุณและช่วยให้คุณแสดงความไม่พอใจหรืออธิบายสถานการณ์ที่ไม่เป็นธรรมได้อย่างชัดเจน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Screw sb out of sth (หลอกเอาอะไรจากใครบางคน)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (กลางบน)
- ความหมายสั้น ๆ: โกงหรือเอาอะไรจากใครอย่างไม่เป็นธรรม
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
วลีสกรรมนี้สามารถแยกได้ คุณสามารถวางกรรม (sb) และสิ่งของ (sth) แยกกันได้ แต่โครงสร้างยังคงเหมือนเดิม:
- Screw somebody out of something (Screw somebody out of something)
- Example: They screwed me out of my money. (พวกเขาโกงเงินฉันไปหมดเลย)
ทั้ง “somebody” และ “something” จำเป็นต้องมีเพื่อให้ความหมายสมบูรณ์ คำกริยาจะตามด้วย “out of” และสิ่งที่ถูกเอาไปอย่างไม่เป็นธรรมเสมอ
ใช้คำว่า Screw sb out of sth อย่างไร?
ใช้คำว่า “Screw sb out of sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายสถานการณ์ที่มีคนถูกหลอกหรือโกงเอาสิ่งมีค่าจากเขาไป มันเป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไปหรือการเขียนแบบไม่เป็นทางการ วลีนี้แสดงถึงความไม่ยุติธรรมและการไม่ซื่อสัตย์
ตัวอย่างบริบทได้แก่:
- When someone is cheated in a deal or business. (เมื่อมีคนถูกโกงในการทำธุรกรรมหรือธุรกิจ.)
- When a person loses money unfairly. (เมื่อใครบางคนถูกโกงเงินอย่างไม่เป็นธรรม)
- When someone is denied their rights or opportunities by deceit. (เมื่อใครบางคนถูกปฏิเสธสิทธิหรือโอกาสของตนด้วยการหลอกลวง.)
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพเพื่อนคนหนึ่งเล่าเรื่องประสบการณ์แย่ๆ กับผู้ขายที่ไม่น่าเชื่อถือให้คุณฟังดูสิ
“พวกเขา really screwed me out of my deposit ฉันไม่ได้บ้านที่จ่ายเงินไปเลย”
- He was screwed out of his inheritance by dishonest family members. (เขาถูกญาติที่ไม่ซื่อสัตย์หลอกเอามรดกไปหมด.)
- The company tried to screw the customers out of their refunds. (บริษัทพยายามหลอกลวงลูกค้าไม่ให้ได้เงินคืนของพวกเขา.)
- She felt she had been screwed out of a promotion she deserved. (เธอรู้สึกว่าเธอถูกเอาเปรียบจนไม่ได้เลื่อนตำแหน่งที่เธอสมควรได้รับ.)
- Don’t let anyone screw you out of your hard-earned money. (อย่าปล่อยให้ใครหลอกเอาเงินที่คุณหามาอย่างยากลำบากไปง่ายๆ นะครับ/ค่ะ)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่าง “screw sb out of sth” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้โครงสร้างผิดพลาด
- Incorrect: They screwed out me of my money.
- Correct: They screwed me out of my money.
- Incorrect: He was screwed of his chance.
- Correct: He was screwed out of his chance.
จำไว้ว่า คำบุพบทที่ถูกต้องคือ “out of” เสมอ และบุคคล (sb) จะต้องอยู่ก่อนหน้านั้น
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Screw sb out of sth” คล้ายกับคำกริยาวลีอื่นๆ อย่าง “rip sb off” หรือ “cheat sb” แต่ก็มีความแตกต่างเล็กน้อย:
- Rip sb off:: โดยปกติหมายถึงการเรียกเก็บเงินเกินจริงหรือการหลอกลวงเงิน
- Cheat sb:: คำทั่วไปสำหรับความไม่ซื่อสัตย์ในหลายบริบท
- Screw sb out of sth:: เน้นไปที่การพรากสิ่งที่คนๆ หนึ่งควรได้รับไปอย่างไม่เป็นธรรม
ใช้คำว่า “screw sb out of sth” เมื่อเน้นถึงการสูญเสียหรือการถูกพรากไปอย่างไม่เป็นธรรมที่เกิดจากการหลอกลวง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วลีสกรรมนี้มักใช้ร่วมกับกรรมที่เกี่ยวข้องกับเงิน สิทธิ หรือโอกาส นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:
- Money: To lose money unfairly. (เงิน: สูญเสียเงินอย่างไม่เป็นธรรม)
- Chance/opportunity: Being denied a fair chance. (โอกาส: การถูกปฏิเสธโอกาสที่เป็นธรรม)
- Inheritance: Losing family assets unfairly. (มรดก: การสูญเสียทรัพย์สินของครอบครัวอย่างไม่เป็นธรรม)
- Deposit: Losing a payment unfairly. (เงินมัดจำ: การเสียเงินโดยไม่เป็นธรรม)
- Refund: Not getting money back when you should. (การคืนเงิน: ไม่ได้รับเงินคืนเมื่อควรจะได้รับ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ screw sb out of sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาง่ายๆ ที่ใช้สำนวนวลีนี้:
Anna: I can’t believe the landlord screwed me out of my deposit!
แอนนา: ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเจ้าของบ้านจะหลอกเอาเงินมัดจำของฉันไป!
Mark: That’s terrible. Did he say why?
มาร์ค: น่ากลัวมาก เขาบอกไหมว่าทำไมถึงเป็นแบบนั้น?
Anna: He claimed I damaged the apartment, but it wasn’t true.
แอนนา: เขาอ้างว่าฉันทำอพาร์ตเมนต์เสียหาย แต่ความจริงไม่ใช่แบบนั้น.
Mark: You should fight it. Don’t let him screw you out of your money.
มาร์ค: คุณควรสู้มัน อย่าปล่อยให้เขาหลอกเอาเงินของคุณไปนะ
ฝึกฝน
Try filling in the blanks with the correct form of the phrasal verb:
- The scammer ______ me ______ my savings.
- She felt ______ out of a promotion at work.
- Don’t let anyone ______ you ______ your rights.
(Answers: screwed me out of, screwed out, screw you out of)
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “screw sb out of sth” เป็นภาษาทางการหรือไม่?
A: ไม่ใช่ เป็นภาษาพูดไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเท่านั้น
- Q: ฉันสามารถใช้วลีนี้ในการเขียนได้ไหม?
A: ควรใช้ในงานเขียนที่ไม่เป็นทางการ เช่น อีเมลหรือการสนทนา ไม่เหมาะกับเอกสารทางการ
- Q: “sb” และ “sth” หมายความว่าอะไร?
A: “sb” หมายถึง somebody (ใครบางคน) และ “sth” หมายถึง something (บางสิ่งบางอย่างหรือแนวคิด).
- Q: “Screw sb out of sth” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่?
A: ใช่ มันหมายถึงการกระทำที่ไม่ยุติธรรมหรือไม่ซื่อสัตย์ค่ะ
- Q: ฉันสามารถแทนที่คำว่า “screw” ด้วย “cheat” ได้ไหม?
A: บางครั้งได้ แต่ “screw sb out of sth” จะเจาะจงมากกว่าในเรื่องการเสียอะไรบางอย่างอย่างไม่เป็นธรรม

