“Rip sth off” หมายความว่าอะไร?
“Rip sth off” หมายถึงการโกงใครบางคนโดยการเรียกเก็บเงินเกินจริงหรือการขโมยบางสิ่ง มันเป็นสำนวนกริยาวลีที่ไม่เป็นทางการที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวัน
บทนำ
วลี “Rip sth off” มักใช้เมื่อใครบางคนรู้สึกว่าถูกเก็บเงินเกินความเป็นจริงหรือถูกหลอกให้จ่ายมากกว่าค่าของสิ่งนั้น นอกจากนี้ยังหมายถึงการขโมยสิ่งของอย่างรวดเร็วหรือผิดกฎหมาย การเข้าใจความหมายของ Rip sth off จะช่วยให้คุณรู้ว่าเมื่อใดที่มีการเรียกเก็บเงินเกินจริงหรือมีความไม่ซื่อสัตย์ วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการและการพูดคุยอย่างเป็นทางการเกี่ยวกับการตั้งราคาที่ไม่เป็นธรรมหรือการขโมย
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: Rip something off
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: โกงโดยการคิดเงินเกินจริงหรือขโมย
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Rip sth off” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (สิ่งของ) ไว้ระหว่างคำกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้
- Rip something off (Rip something off)
- Rip off something (Rip off สิ่งของบางอย่าง)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกจะพบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดกันทั่วไป
จะใช้คำว่า Rip sth off อย่างไร?
ใช้คำว่า “rip sth off” เมื่อพูดถึงการตั้งราคาที่ไม่เป็นธรรมหรือการขโมย ซึ่งสามารถอธิบายสถานการณ์ที่สินค้าหรือบริการมีราคาสูงกว่าที่ควรจะเป็นมาก นอกจากนี้ยังใช้ได้กับกรณีที่มีการขโมยหรือก็อปปี้สิ่งของอย่างผิดกฎหมายด้วย
ตัวอย่างบริบท: การบ่นเกี่ยวกับตั๋วที่แพง การเตือนเกี่ยวกับการหลอกลวง หรือการบรรยายการโจรกรรม
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณซื้อตั๋วคอนเสิร์ต แต่ราคากลับแพงกว่าปกติสองเท่า คุณอาจจะพูดว่า:
- They really ripped me off at the ticket booth. (พวกเขาโกงฉันอย่างหนักที่ช่องขายตั๋วเลยทีเดียว.)
- Don’t buy souvenirs from that shop; they rip you off. (อย่าไปซื้อของที่ระลึกจากร้านนั้นเลย เขาโก่งราคาคุณเกินจริงนะ)
- The mechanic ripped me off by charging for work I didn’t need. (ช่างซ่อมรถโกงเงินฉันโดยคิดค่าซ่อมในงานที่ฉันไม่ได้ต้องการให้ทำ.)
- Someone ripped off my phone at the café yesterday. (เมื่อวานนี้มีคนล้วงเอาโทรศัพท์ของฉันที่ร้านกาแฟไป.)
- Rip sth off in a sentence: The landlord ripped off the tenants by charging extra fees. (เจ้าของบ้านเอาเปรียบผู้เช่าโดยเรียกเก็บค่าธรรมเนียมเพิ่มโดยไม่เป็นธรรม.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “rip off” กับ “rip up” หรือใช้ตำแหน่งกรรมผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: They ripped off me.
Correct: They ripped me off. - Incorrect: He ripped off the money. (if meaning overcharged)
Correct: He ripped me off by charging too much.
อย่าลืมวางวัตถุให้ถูกต้องระหว่างคำว่า “rip” กับ “off” เพื่อความหมายที่ชัดเจน
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Rip sth off” คล้ายกับคำว่า “scam,” “cheat,” และ “overcharge” แต่ใช้ในภาษาพูดมากกว่า
- Rip off: เรียกเก็บเงินมากเกินไปหรือขโมย
- Scam: : กลอุบายที่วางแผนไว้เพื่อหลอกลวงผู้คน ซึ่งมักผิดกฎหมาย
- Overcharge: เก็บเงินเกินราคาที่ถูกต้อง
- Steal: : เอาสิ่งของโดยไม่ได้รับอนุญาต
ใช้คำว่า “rip off” เมื่อเน้นเรื่องราคาที่ไม่เป็นธรรมหรือการขโมยเล็กๆ น้อยๆ ในการพูดแบบไม่เป็นทางการ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
คุณมักจะได้ยินคำว่า “rip off” กับวัตถุเหล่านี้บ่อยๆ:
- Ticket – charging too much for entry (ตั๋ว – คิดค่าเข้าชมแพงเกินไป)
- Price – unfairly high amount (ราคา – จำนวนที่สูงเกินควร)
- Customer – the person being cheated (ลูกค้า – คนที่ถูกโกง)
- Product – poor quality or overpriced item (สินค้า – คุณภาพต่ำหรือราคาสูงเกินไป)
- Someone – when referring to a person being cheated or stolen from (ใครบางคน – เมื่อพูดถึงคนที่ถูกโกงหรือถูกขโมยจาก)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ rip sth off:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “rip sth off”:
Anna: I bought a phone charger yesterday, but it stopped working in two days.
แอนนา: ฉันซื้อที่ชาร์จโทรศัพท์มาเมื่อวาน แต่ใช้ได้แค่สองวันก็พังแล้ว รู้สึกเหมือนถูกโกงเลยค่ะ
Mark: Sounds like they ripped you off. Did you pay a lot for it?
มาร์ค: ฟังดูเหมือนพวกเขาโกงคุณเลยนะ คุณจ่ายไปเยอะไหม?
Anna: Yeah, it was expensive, but I thought it was good quality.
แอนนา: ใช่ มันแพง แต่ฉันคิดว่าคุณภาพดีนะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “rip off”:
- The shop ______ me ______ by charging double for the shoes.
- Be careful not to get ______ when buying online.
- He said the mechanic ______ him ______ for unnecessary repairs.
คำถามที่พบบ่อย
- “Rip sth off” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการโกงใครบางคนโดยการคิดเงินเกินจริงหรือการขโมยบางสิ่งบางอย่าง
- “rip off” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? มันเป็นคำไม่ทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวัน
- ฉันสามารถใช้คำว่า “rip off” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? ปกติแล้ว คุณต้องมีกรรมด้วย เช่น “rip me off” หรือ “rip you off”
- “Rip off” เหมือนกับคำว่า “steal” ไหม? ไม่ใช่แบบนั้นเป๊ะๆ “Rip off” อาจหมายถึงการขโมยหรือการคิดราคาเกินจริงอย่างไม่เป็นธรรม ส่วน “steal” หมายถึงการเอาไปโดยไม่ได้รับอนุญาตเท่านั้น
- ฉันจะใช้คำว่า “rip sth off” ในประโยคได้อย่างไร? ตัวอย่าง: ร้านค้านั้น rip me off โดยคิดเงินเกินไปสำหรับเสื้อแจ็กเก็ตตัวนั้น

