“Ring round sb” หมายความว่าอะไร?
“Ring round sb” หมายถึงการโทรหาคนๆ หนึ่งทางโทรศัพท์ โดยปกติเพื่อจะติดต่อหรือหาข้อมูลจากเขา
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “Ring round sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติชเพื่อบรรยายการโทรหาคนทางโทรศัพท์ โดยมักหมายถึงการโทรหาหลายคนหรือการติดต่อใครสักคนเพื่อขอข้อมูลหรือยืนยันบางอย่าง การเข้าใจความหมายของ “Ring round sb” จะช่วยให้คุณใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนา โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการโทรหาหลายคนหรือการติดต่อเพื่อขอข้อมูลต่างๆ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Ring round somebody
- ชนิด: กริยาที่มีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมาย: โทรหาใครบางคนเพื่อติดต่อหรือสอบถามบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Ring round sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ ซึ่งหมายความว่า กรรมตรง (sb) จะต้องอยู่หลังวลีคำกริยานี้เสมอ
Correct pattern: Ring round + somebodyExample: I need to ring round my friends before the party. (ฉันต้องโทรหาเพื่อนๆ ก่อนงานปาร์ตี้)
จะใช้คำว่า “Ring round sb” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า Ring round sb เมื่อคุณต้องการบอกว่าคุณจะโทรหาใครสักคนหรือหลายคนเพื่อสอบถามหรือขอข้อมูล คำนี้สามารถใช้ได้ทั้งในบริบทไม่เป็นทางการและทางการ โดยมักจะหมายถึงการโทรหาหลายคนทีละคนต่อเนื่องกัน
เป็นเรื่องปกติในภาษาอังกฤษแบบบริติชและอาจฟังดูไม่คุ้นเคยในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ซึ่งคนมักจะพูดว่า “call someone” แทน
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า Ring round sb ในประโยค:
- I’ll ring round the offices to check if anyone is available. (ฉันจะโทรไปตามสำนักงานต่างๆ เพื่อตรวจสอบว่ามีใครว่างบ้างไหม.)
- She rang round all her friends to invite them to the meeting. (เธอโทรหาสมาชิกทุกคนในกลุ่มเพื่อเชิญพวกเขามาร่วมประชุม.)
- Before buying the car, he rang round several dealers to compare prices. (ก่อนจะซื้อรถ เขาโทรศัพท์ไปหาตัวแทนจำหน่ายหลายรายเพื่อเปรียบเทียบราคา.)
- We need to ring round the team to confirm the schedule. (เราต้องโทรหาทีมทุกคนเพื่อยืนยันตารางเวลาให้แน่ใจ)
- They rang round the suppliers to find out if the parts had arrived. (พวกเขาโทรศัพท์ติดต่อซัพพลายเออร์เพื่อสอบถามว่าสินค้ามาถึงหรือยัง.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด นี่คือตัวอย่างของการใช้ที่ไม่ถูกต้องเทียบกับการใช้ที่ถูกต้อง:
- Incorrect: I will ring somebody round.
- Correct: I will ring round somebody.
- Incorrect: She rang around her friends.
- Correct: She rang round her friends.
จำไว้ว่าคำว่า “round” ควรตามหลังคำว่า “ring” โดยตรง และวัตถุ (ใครบางคน) จะตามมาหลังจากนั้น
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Ring round” คล้ายกับการโทรหาคนหรือโทรศัพท์หาใครบางคน อย่างไรก็ตาม “ring round” มักจะหมายถึงการโทรหาหลายคนหรือโทรหลายสายต่อเนื่องกัน
คำกริยาวลีอื่นๆ เช่น ring up หมายถึงโทรหาใครบางคน แต่ไม่ได้สื่อถึงการโทรหลายครั้ง
ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน “ring round” ใช้ไม่ค่อยบ่อย และคนมักจะพูดว่า “call around” มากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า Ring round sb กับคำนามบางคำ นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมที่พบบ่อย:
- Ring round friends: To call several friends one after another. (โทรหาเพื่อนหลายคนทีละคน)
- Ring round family: To contact family members by phone. (Ring round family: โทรติดต่อสมาชิกในครอบครัวทางโทรศัพท์)
- Ring round colleagues: To check or confirm work-related information. (โทรหาเพื่อนร่วมงาน: เพื่อตรวจสอบหรือยืนยันข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับงาน)
- Ring round suppliers: To inquire about goods or deliveries. (โทรหา suppliers เพื่อสอบถามเกี่ยวกับสินค้า หรือการจัดส่งสินค้า)
- Ring round customers: To follow up or get feedback. (โทรหาลูกค้า: เพื่อติดตามผลหรือต้องการข้อเสนอแนะ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ ring round sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า Ring round sb อย่างเป็นธรรมชาติ:
Anna: Have you managed to confirm the meeting time?
แอนนา: คุณสามารถยืนยันเวลานัดประชุมได้หรือยัง?
Ben: Not yet. I’m going to ring round the team this afternoon.
เบน: ยังไม่ครับ วันนี้บ่ายผมจะโทรหาทีมทุกคนเองครับ
Anna: Good idea. Let me know what they say.
แอนนา: ไอเดียดี บอกฉันด้วยนะว่าพวกเขาพูดว่าอะไรบ้าง
ฝึกฝน
Try this exercise to practice Ring round sb:
Fill in the blanks with the correct form of the phrasal verb:
- I need to ________ my friends to see if they can come to the party.
- She ________ several suppliers to check the delivery dates.
- Before the event, we should ________ all the participants to remind them.
คำถามที่พบบ่อย
- “Ring round sb” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการโทรหาคนๆ หนึ่งทางโทรศัพท์ โดยปกติเพื่อการติดต่อหรือขอข้อมูล
- “Ring round sb” ใช้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันหรือไม่? ส่วนใหญ่จะใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติช ชาวอเมริกันมักจะพูดว่า “call around” มากกว่า
- ฉันสามารถแยกคำว่า “ring” กับ “round” ในสำนวนวลีนี้ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ “ring round” เป็นสำนวนวลีที่ไม่สามารถแยกได้; กรรมจะตามหลังสำนวนนี้เสมอค่ะ
- “Ring round sb” สามารถใช้ในสถานการณ์ทางการได้ไหม? ใช่ มันเหมาะสมทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการค่ะ/ครับ
- คำพ้องความหมายของ “Ring round sb” คืออะไร? “โทรหาใครบางคน” หรือ “โทรศัพท์หาใครบางคน” เป็นคำพ้องความหมายที่ใช้บ่อย.

