“Ring sb up” หมายความว่าอะไร?
“Ring sb up” หมายถึง โทรหาใครบางคนทางโทรศัพท์ นอกจากนี้ยังสามารถหมายถึงการบันทึกการขายบนเครื่องคิดเงินในร้านค้าได้ด้วย
บทนำ
วลี “Ring sb up” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่มีความหมายหลักสองอย่าง อย่างแรก มักใช้เพื่อบอกว่าคุณจะโทรหาคนๆ นั้น เช่น “I will ring you up later.” อย่างที่สอง ใช้ในบริบทการช็อปปิ้ง หมายถึงการบันทึกการขายโดยใช้เครื่องคิดเงิน เช่น “The cashier rang me up quickly.” การเข้าใจความหมายของ ring sb up จะช่วยให้คุณใช้ได้ถูกต้องในสถานการณ์ต่างๆ คู่มือนี้จะอธิบายวิธีใช้วลีนี้ พร้อมตัวอย่าง และชี้ให้เห็นข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: โทรหาใครสักคน
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2–B2
- ความหมายสั้น ๆ: โทรหาใครบางคนทางโทรศัพท์; บันทึกการขายที่เครื่องคิดเงิน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Ring sb up” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถใส่กรรม (บางคน) ระหว่างคำว่า “ring” กับ “up” หรือหลังคำว่า “up” ก็ได้
- ring somebody up (โทรหาใครบางคน)
- ring up somebody (โทรหาใครบางคน)
ตัวอย่าง:
- I will ring you up tomorrow. (ฉันจะโทรหาเธอพรุ่งนี้นะ)
- I will ring up you tomorrow. (Less common but correct) (ฉันจะโทรหาเธอพรุ่งนี้ (น้อยคนจะใช้แต่ก็ถูกต้อง))
จะใช้คำว่า “Ring sb up” อย่างไร?
ใช้คำว่า “ring sb up” เมื่อคุณต้องการบอกว่าจะโทรหาใคร มันเป็นคำไม่เป็นทางการและใช้บ่อยในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ ส่วนในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน คนมักจะพูดว่า “call someone” มากกว่า
ในร้านค้า “ring sb up” หมายถึงการบวกราคาสินค้าเข้ากับเครื่องคิดเงิน เช่น “พนักงานคิดเงินให้ฉันที่เคาน์เตอร์”
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “ring sb up”:
- “I forgot to ring my friend up after the meeting.” (ฉันลืมโทรหาเพื่อนหลังจากประชุมเสร็จแล้ว)
- “Can you ring me up when you arrive?” (ช่วยโทรหาฉันเมื่อคุณมาถึงได้ไหม?)
- “The cashier rang up all the items quickly.” (พนักงานเก็บเงินคิดเงินสินค้าทั้งหมดอย่างรวดเร็ว)
- “She rang up her boss to ask for a day off.” (เธอโทรหาเจ้านายเพื่อขอลาหยุดหนึ่งวัน)
- “I will ring you up later to discuss the plans.” (ฉันจะโทรหาคุณทีหลังเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับแผนต่างๆ)
การใช้ “Ring sb up” ในประโยคช่วยให้คุณเข้าใจได้ชัดเจนทั้งในบริบทของโทรศัพท์และการช็อปปิ้ง
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “ring sb up” กับ “ring up sb” หรือใช้ผิดในงานเขียนทางการ
- Incorrect: I will ring up you tomorrow.
- Correct: I will ring you up tomorrow.
- Incorrect: The cashier ring me up.
- Correct: The cashier rang me up.
จำไว้ว่าต้องใช้รูปอดีตกาล “rang” สำหรับการกระทำในอดีต และวางกรรมให้ถูกต้อง
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Ring sb up” คล้ายกับ “call sb” แต่เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและใช้กันมากในอังกฤษ “Phone sb” ก็ใช้กันทั่วไปเช่นกันแต่มีความเป็นกลางมากกว่า ต่างจาก “call up” ที่อาจเป็นทางการหรือไม่เป็นทางการก็ได้ “ring sb up” จะเน้นการสนทนาแบบสบายๆ เป็นกันเองมากกว่า
ในการช็อปปิ้ง “ring sb up” หมายถึงเหมือนกับ “check someone out” หรือ “scan items” แต่ “ring up” จะหมายถึงการใช้เครื่องคิดเงินโดยเฉพาะ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เรามักใช้คำว่า “ring sb up” กับสิ่งของหรือคนทั่วไป เช่น:
- ring a friend up – call a friend on the phone (โทรหาเพื่อน – โทรศัพท์หาเพื่อน)
- ring the boss up – call your employer (โทรหาเจ้านาย – โทรหานายจ้างของคุณ)
- ring a customer up – record a sale for a customer (คิดเงินลูกค้า – บันทึกการขายให้ลูกค้า)
- ring the items up – scan products at checkout (Ring the items up – สแกนสินค้าที่แคชเชียร์)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ ring sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Ring sb up”:
Anna: Can you ring me up when you get home?
แอนนา: เมื่อคุณถึงบ้านแล้ว ช่วยโทรหาฉันด้วยนะ?
Ben: Sure! I’ll call you around 7 pm.
เบน: ได้เลย! ฉันจะโทรหาคุณประมาณหนึ่งทุ่มนะ
Anna: Thanks! I need to tell you about the meeting.
แอนนา: ขอบคุณนะ! ฉันต้องโทรหาคุณเพื่อบอกเรื่องประชุมค่ะ
ฝึกฝน
Try this exercise to test your understanding of “ring sb up”:
Choose the correct sentence:
- a) I will ring you up tomorrow.
- b) I will ring up you tomorrow.
- c) I will ring up tomorrow you.
Answer: a) I will ring you up tomorrow.
คำถามที่พบบ่อย
- “Ring sb up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการโทรหาคนๆ หนึ่งทางโทรศัพท์ หรือการบันทึกการขายที่เครื่องคิดเงิน.
- “Ring sb up” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? เป็นแบบไม่ทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการโทรศัพท์.
- ฉันสามารถพูดว่า “ring up sb” ได้ไหม? ได้ แต่ “ring sb up” จะใช้บ่อยกว่าและฟังดูเป็นธรรมชาติมากกว่า
- “Ring sb up” ใช้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันไหม? มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติชมากกว่า คนอเมริกันมักจะพูดว่า “call someone” มากกว่า.
- รูปอดีตกาลของ “ring sb up” คืออะไร? รูปอดีตกาลคือ “rang sb up” ครับ/ค่ะ

