ความหมายของ “Ring sb back” และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Ring sb back” หมายความว่าอะไร?

“Ring sb back” หมายถึงการโทรกลับหาคนที่โทรเข้ามาแต่ไม่ได้รับสาย หรือการโทรกลับเพื่อคืนสายให้เขา

บทนำ

วลี “ring sb back” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวัน หมายถึงการโทรกลับหาคนที่โทรหาคุณก่อนหน้านี้ เมื่อคุณ “ring someone back” คุณจะโทรหาคนนั้นหลังจากที่พวกเขาพยายามติดต่อคุณหรือฝากข้อความไว้ การเข้าใจความหมายของ “ring sb back” จะช่วยให้คุณสื่อสารได้อย่างชัดเจนและสุภาพเมื่อพูดถึงการสนทนาทางโทรศัพท์ วลีนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายในทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ จึงเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับผู้เรียนทุกระดับ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Ring sb back” (โทรกลับใครบางคน)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2
  • ความหมายสั้นๆ: โทรกลับหาคนที่โทรหาเรา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Ring sb back” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้

    ring + somebody + back (e.g., I will ring you back later.) ring + back + somebody (less common, but possible in informal speech)

หมายเหตุ: เมื่อกรรมเป็นสรรพนาม (เช่น you, him, her) จะต้องอยู่ระหว่างคำว่า “ring” และ “back”

  • Correct: I will ring you back. (ฉันจะโทรกลับหาคุณนะ)
  • Incorrect: I will ring back you. (ผิด: ฉันจะโทรกลับคุณ)

ใช้คำว่า Ring sb back อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “ring sb back” เมื่อคุณต้องการบอกใครสักคนว่าคุณจะโทรกลับ มักใช้เมื่อคุณพลาดสายหรืออยากตอบกลับในภายหลัง วลีนี้สุภาพและใช้กันทั่วไปในการสนทนาประจำวัน อีเมล หรือข้อความ

ตัวอย่างการใช้งานได้แก่:

  • “I was busy, so I promised to ring her back.” (ฉันยุ่งอยู่เลยสัญญาว่าจะโทรกลับหาเธอทีหลัง)
  • “Can you ring me back when you get a chance?” (ช่วยโทรกลับหาฉันเมื่อคุณว่างได้ไหม?)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณพลาดสายจากเพื่อน คุณอาจจะพูดว่า:

“ฉันจะ Ring you back ให้ในอีกไม่กี่นาที”

  • She didn’t answer, so I decided to ring her back later. (เธอไม่รับสาย ผมเลยตัดสินใจโทรกลับหาเธอทีหลังแทน)
  • He asked me to ring him back after the meeting. (เขาขอให้ฉันโทรกลับหาเขาหลังจากประชุมเสร็จแล้วค่ะ/ครับ)
  • Please ring me back as soon as you can. (กรุณาโทรกลับหาฉันโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ด้วยนะครับ/ค่ะ)
  • They forgot to ring me back yesterday. (พวกเขาลืมโทรกลับหาฉันเมื่อวานนี้.)

ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “ring sb back” ถูกใช้ในบทสนทนาประจำวันอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนก็สับสนเรื่องลำดับคำเมื่อใช้ “ring sb back”

  • Incorrect: I will ring back you later.
  • Correct: I will ring you back later.

นอกจากนี้ หลีกเลี่ยงการใช้คำว่า “ring” โดยไม่มีคำว่า “back” เมื่อคุณต้องการสื่อถึงการโทรกลับ

  • Incorrect: I will ring you tomorrow. (This means just calling, not necessarily returning a call)
  • Correct: I will ring you back tomorrow.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Ring sb back” มีความหมายคล้ายกับ “call sb back” ทั้งสองหมายถึงการโทรกลับ.

  • Ring sb back: – ใช้กันมากกว่าในภาษาอังกฤษแบบบริติช
  • Call sb back: – พบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน

คำกริยาวลีอื่นที่เกี่ยวข้อง:

  • Get back to sb: ตอบกลับทีหลัง โดยไม่จำเป็นต้องโทรศัพท์เสมอไป
  • Return sb’s call: โทรกลับใครบางคนอย่างเป็นทางการ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือวัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “Ring sb back” และความหมายของมัน:

  • ring a friend back – call your friend after missing their call (โทรกลับเพื่อน – โทรหาคุณหลังจากที่พลาดสายของเขา)
  • ring a colleague back – return a call from a workmate (โทรกลับเพื่อนร่วมงาน – ตอบสายจากเพื่อนร่วมงาน)
  • ring a client back – reply to a business call (โทรกลับลูกค้า – ตอบกลับสายธุรกิจ)
  • ring a family member back – return a call from a relative (โทรกลับสมาชิกในครอบครัว – ตอบสายจากญาติ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ ring sb back:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Ring sb back”:

Anna: You missed Tom’s call earlier.
แอนนา: คุณไม่ได้รับสายจากทอมเมื่อกี้นี้นะ

Ben: Yes, I was busy. I’ll ring him back now.
เบน: ใช่ ฉันยุ่งอยู่ ฉันจะโทรกลับหาเขาตอนนี้เลย

Anna: Good idea. He might need to talk about the project.
แอนนา: ไอเดียดี เขาอาจจะต้องการคุยเกี่ยวกับโครงการนี้นะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentence with the correct form of “ring sb back”:

  • She didn’t answer, so I will ______ her ______ later.
  • Can you ______ me ______ after your meeting?
  • Don’t forget to ______ your boss ______ about the report.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “ring sb back” ในอีเมลทางการได้ไหม?

    A: ได้ แต่คำว่า “call back” หรือ “return a call” อาจฟังดูเป็นทางการมากกว่า

  • Q: “Ring sb back” ใช้เฉพาะกับการโทรศัพท์เท่านั้นหรือไม่?

    A: ใช่ มันหมายถึงการโทรกลับเท่านั้น

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “ring back sb” ได้ไหม?

    A: มันไม่ค่อยพบเจอและมักจะใช้กับคำสรรพนามไม่ถูกต้อง ควรใช้ “ring sb back” แทนค่ะ

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “ring sb back” กับ “call sb back” คืออะไร?

    “Ring sb back” เป็นสำนวนที่ใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติช ส่วน “call sb back” จะใช้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันมากกว่า

  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “ring sb back” กับการส่งข้อความได้ไหม?

    ไม่ได้ค่ะ คำนี้หมายถึงการโทรกลับเท่านั้น

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.