“Rail at sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Rail at sth” หมายถึง การบ่นอย่างเสียงดังหรือวิจารณ์สิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างรุนแรง โดยมักแสดงความโกรธหรือความหงุดหงิดเกี่ยวกับสิ่งนั้น
บทนำ
วลี “Rail at sth” เป็นวลีคำกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการแสดงความไม่เห็นด้วยอย่างรุนแรงหรือความโกรธเกี่ยวกับประเด็นหรือสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง เมื่อใครสักคน “rails at” สิ่งใด พวกเขามักจะบ่นอย่างดังหรือรุนแรง การเข้าใจความหมายของ “Rail at sth” มีประโยชน์เพราะช่วยให้คุณอธิบายสถานการณ์ที่ผู้คนแสดงความไม่พอใจหรือประท้วงบางสิ่งได้ วลีคำกริยานี้มักใช้ทั้งในภาษาทางการและไม่เป็นทางการ ทำให้เหมาะกับการสนทนาและการเขียนในชีวิตประจำวัน
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: Rail at something
- ประเภท: กริยาไม่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: การบ่นหรือประท้วงเสียงดังเกี่ยวกับบางสิ่ง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Rail at sth” เป็นคำกริยาวลีอกรรมกริยา หมายความว่าจะไม่มีกรรมโดยตรงตามหลังคำกริยาโดยทันที แต่จะตามด้วยบุพบท “at” และกรรมของการร้องเรียนแทน
Pattern: Subject + rail + at + somethingExample: They railed at the unfair decision. (พวกเขาโกรธเคืองกับการตัดสินใจที่ไม่เป็นธรรม)
วลีสกรรมนี้ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “rail” กับ “at” ได้
จะใช้คำว่า Rail at sth อย่างไร?
ใช้คำว่า “rail at sth” เมื่อคุณต้องการบรรยายถึงคนที่กำลังบ่นหรือประท้วงอย่างรุนแรงเกี่ยวกับสถานการณ์ กฎ หรือเหตุการณ์ใด ๆ ซึ่งมักจะสื่อถึงความโกรธหรืออารมณ์ที่รุนแรง
มักใช้ในบริบทที่เกี่ยวข้องกับความอยุติธรรม ปัญหา หรือความไม่พอใจ
ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “ผู้คน Rail at the new law เพราะมันดูไม่เป็นธรรม”
ตัวอย่าง
พลเมืองจำนวนมากต่าง “Rail at” การตัดสินใจของรัฐบาลในการขึ้นภาษี
เธอวิจารณ์การบริการที่แย่ที่เธอได้รับที่ร้านอาหารอย่างรุนแรง
- The workers railed at the unsafe working conditions. (คนงานตำหนิสภาพการทำงานที่ไม่ปลอดภัยอย่างรุนแรง)
- He railed at the unfair treatment during the meeting. (เขาโกรธจัดและตำหนิการปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรมในที่ประชุมอย่างรุนแรง.)
- The students railed at the cancellation of their favorite class. (นักเรียนโกรธและตำหนิการยกเลิกชั้นเรียนที่พวกเขาชื่นชอบอย่างหนักหน่วง)
ประโยคเหล่านี้แสดงวิธีใช้คำว่า Rail at sth ในประโยคเพื่อแสดงความวิจารณ์หรือการร้องเรียนอย่างรุนแรง
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “rail at” กับวลีคำกริยาอื่น ๆ หรือใช้ผิดโดยวางกรรมในตำแหน่งที่ไม่ถูกต้อง
เธอวิจารณ์นโยบายใหม่อย่างเสียงดัง
เธอวิจารณ์นโยบายใหม่อย่างเสียงดัง
ความผิดพลาดอีกอย่างคือการใช้คำว่า “rail” โดยไม่มีคำว่า “at” ตามหลัง.
ผิด: พวกเขา Rail at the decision.
พวกเขาโกรธแค้นต่อการตัดสินใจนั้นอย่างรุนแรง
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Rail at sth” มีความหมายคล้ายกับ “บ่นเกี่ยวกับ,” “ประท้วงต่อ,” หรือ “วิจารณ์” แต่ “rail at” มักจะมีน้ำเสียงที่รุนแรงกว่าและบ่งบอกถึงการบ่นอย่างดังหรือโกรธเคือง
- Complain about: : เป็นกลางมากขึ้น อาจเงียบหรือเสียงดังได้
- Protest against: : โดยปกติจะเป็นการต่อต้านที่เป็นทางการและมีการจัดระเบียบอย่างดี
- Criticize: โดยทั่วไปแล้ว อาจเป็นได้ทั้งเชิงสร้างสรรค์หรือเชิงลบ
ใช้คำว่า “rail at” เมื่อคุณต้องการเน้นการไม่เห็นด้วยอย่างรุนแรงและแสดงออกอย่างชัดเจน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักจะโวยวายเกี่ยวกับสิ่งที่เกี่ยวข้องกับกฎเกณฑ์ การตัดสินใจ หรือสถานการณ์ที่พวกเขารู้สึกว่าไม่เป็นธรรมหรือหงุดหงิดใจ
- Rail at the government – complain about government actions (“Rail at the government” – ร้องเรียนเกี่ยวกับการกระทำของรัฐบาล)
- Rail at a decision – protest against a choice made (Rail at a decision – ประท้วงต่อต้านการตัดสินใจที่ถูกทำขึ้น)
- Rail at injustice – express anger about unfair treatment (โกรธแค้นต่อความอยุติธรรม – แสดงความไม่พอใจต่อการปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรม)
- Rail at regulations – complain about rules or laws (Rail at regulations – บ่นเกี่ยวกับกฎระเบียบหรือกฎหมาย)
- Rail at criticism – respond angrily to negative feedback (โกรธเคืองต่อคำวิจารณ์ – ตอบโต้ด้วยความโกรธเมื่อได้รับคำติชมในทางลบ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ rail at sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
ลองจินตนาการถึงเพื่อนสองคนที่กำลังพูดคุยเกี่ยวกับนโยบายใหม่ที่ที่ทำงานกันดูสิ
Anna: Have you heard about the new working hours?
แอนนา: เธอได้ยินเรื่องเวลาทำงานใหม่หรือยัง?
Ben: Yes, and I can’t believe it. Everyone is railing at the change.
เบ็น: ใช่ และฉันก็ไม่อยากจะเชื่อเลย ทุกคนต่างก็วิจารณ์การเปลี่ยนแปลงนี้อย่างหนักหน่วง
Anna: I know! It feels so unfair. I hope management listens to our complaints.
แอนนา: ฉันรู้สึกเหมือนโดนเอาเปรียบมาก หวังว่าฝ่ายบริหารจะรับฟังข้อร้องเรียนของเรานะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentences by choosing the correct option.
1. The employees ____ at the new salary cuts.
- a) rail
- b) rail at
- c) rail on
2. She railed ____ the unfair treatment during the meeting.
- a) about
- b) at
- c) on
Answers: 1-b, 2-b
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”Rail at” แยกได้ไหม? ไม่ได้ แยกไม่ได้ วัตถุจะตามหลัง “at” เสมอ
- Q:ฉันสามารถใช้คำว่า “rail” โดยไม่มี “at” เพื่อหมายถึงการบ่นได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ โดยปกติแล้ว “rail” จะต้องใช้คู่กับ “at” เมื่อใช้เป็นวลีคำกริยา (phrasal verb)
- Q:”rail at” เหมาะกับผู้เรียนภาษาอังกฤษระดับใด? เหมาะสำหรับผู้เรียนระดับ B2 ขึ้นไปค่ะ
- Q:”Rail at” เป็นคำทางการหรือไม่? สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการค่ะ
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “rail at” กับ “complain about” คืออะไร? “Rail at” หมายถึงการบ่นหรือวิจารณ์อย่างเสียงดังและรุนแรงกว่าการ “complain about” ค่ะ

