“Phone sb back” หมายความว่าอะไร?
“Phone sb back” หมายถึงการโทรกลับหาคนที่โทรหาคุณก่อนหน้านี้
บทนำ
วลี “phone sb back” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวัน หมายถึงการโทรกลับหาคนที่เคยติดต่อคุณมาก่อน การเข้าใจความหมายของ phone sb back ช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น โดยเฉพาะในบริบททั้งทางการและส่วนตัว วลีนี้มักใช้เมื่อคุณพลาดการรับสายหรือไม่สามารถรับสายได้ทันที แต่ต้องการตอบกลับในภายหลัง ไม่ว่าจะเป็นการสนทนาแบบไม่เป็นทางการหรือในสถานการณ์ที่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ “phone sb back” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการพูดและการฟังของคุณให้ดีขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: phone somebody back
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2
- ความหมายสั้นๆ: โทรกลับหาคนที่โทรหาคุณก่อนหน้านี้
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Phone sb back” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือไว้หลังคำช่วยก็ได้
- phone somebody back (โทรกลับใครบางคน)
- phone back somebody (โทรกลับใครบางคน)
ตัวอย่าง:
- I will phone you back later. (ฉันจะโทรกลับหาคุณทีหลังนะ)
- I will phone back you later. (less common but acceptable) (ฉันจะ “Phone sb back” คุณทีหลังนะ (ไม่ค่อยใช้แต่ก็รับได้นะ))
จะใช้คำว่า “Phone sb back” อย่างไร?
ใช้คำว่า “phone sb back” เมื่อคุณต้องการบอกว่าจะโทรกลับหาคนๆ นั้น โดยส่วนใหญ่จะใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไปและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ คุณสามารถใช้ในรูปปัจจุบัน อดีต หรืออนาคต ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ได้
ตัวอย่างการใช้งานได้แก่:
- When you missed a call but want to respond later. (เมื่อคุณพลาดสายโทรเข้าแต่ต้องการโทรกลับตอบในภายหลัง.)
- When you promise to call someone after checking information. (เมื่อคุณสัญญาว่าจะโทรกลับหาคนๆ นั้นหลังจากตรวจสอบข้อมูลแล้ว.)
- When you want to confirm you will return someone’s call. (เมื่อคุณต้องการยืนยันว่าคุณจะโทรกลับหาคนๆ นั้น.)
ตัวอย่าง
สมมติว่าคุณกำลังยุ่งและไม่สามารถรับโทรศัพท์ได้ คุณอาจพูดว่า:
“ฉันจะโทรกลับหาคุณในอีก 10 นาที”
- She phoned me back after her meeting. (เธอโทรกลับหาฉันหลังจากที่ประชุมเสร็จแล้ว.)
- Can you phone him back when you have time? (เมื่อคุณว่าง คุณช่วยโทรกลับหาเขาได้ไหม?)
- Sorry, I missed your call. I’ll phone you back soon. (ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย คุณนะ เดี๋ยวฉันจะโทรกลับหาคุณเร็วๆ นี้เอง)
- He promised to phone me back with the results. (เขาสัญญาว่าจะโทรกลับมาแจ้งผลให้ฉันทราบ.)
- Don’t forget to phone your mother back. (อย่าลืมโทรกลับหาคุณแม่ด้วยนะครับ/ค่ะ)
ฉันจะโทรกลับหาคุณทันทีที่ฉันทำงานเสร็จ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนลำดับคำหรือใช้รูปกริยาผิดเมื่อใช้คำว่า “phone sb back”
- Incorrect: I will phone back you later.
- Correct: I will phone you back later.
- Incorrect: She phone me back yesterday.
- Correct: She phoned me back yesterday.
อย่าลืมใช้กาลอดีต “phoned” สำหรับเหตุการณ์ในอดีตและวางกรรมให้ถูกต้องด้วยนะ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
มีวลีคำกริยาคล้ายๆ กันอย่าง “call back” และ “ring back” ที่มีความหมายเกือบเหมือนกับ “phone sb back”
- Call back:: พบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันและบริบททางการ
- Ring back:: ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษแบบบริติช แบบไม่เป็นทางการ
ทั้งสามคำสามารถใช้เพื่อหมายถึงการโทรกลับได้ แต่ “phone sb back” เป็นคำที่เป็นกลางและเข้าใจกันอย่างกว้างขวาง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
เมื่อใช้คำว่า “phone sb back” มักจะมีคำบางคำปรากฏร่วมด้วยเพื่อบอกว่าเป็นใครหรือเมื่อไหร่
- Phone the customer back: Return a call to a client or customer. (โทรกลับลูกค้า: โทรกลับหาลูกค้าหรือผู้ใช้บริการ)
- Phone a friend back: Return a call to a friend. (โทรกลับเพื่อน: โทรกลับหาคุณเพื่อน)
- Phone the office back: Return a call to a workplace. (โทรกลับสำนักงาน: โทรกลับไปยังที่ทำงาน)
- Phone back immediately: Return the call without delay. (โทรกลับทันที: โทรกลับโดยไม่ล่าช้า)
- Phone back later: Return the call at a later time. (โทรกลับทีหลัง: โทรกลับในเวลาที่เหมาะสมภายหลัง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ phone sb back:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “phone sb back”:
Anna: Sorry, I missed your call earlier.
แอนนา: ขอโทษนะที่ไม่ได้รับสายคุณเมื่อกี้นี้
Ben: No problem. Can you phone me back when you’re free?
เบน: ไม่มีปัญหา โทรกลับมาหาฉันเมื่อคุณว่างได้ไหม?
Anna: Sure, I’ll phone you back after my meeting.
แอนนา: ได้เลย ฉันจะโทรกลับหาคุณหลังจากประชุมเสร็จนะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “phone sb back”:
- I __________ (phone) you back as soon as I finish work.
- She __________ (phone) me back yesterday after the meeting.
- Can you __________ him back later?
- They will __________ us back tomorrow.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “phone sb back” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ?
A: เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันทั่วไป
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “phone back sb” ได้ไหม?
A: มันไม่ค่อยพบเห็นบ่อยนักแต่ก็ถูกหลักไวยากรณ์ “Phone sb back” จะเป็นที่นิยมมากกว่า
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “phone back” กับ “call back” คืออะไร?
A: “Call back” ใช้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ส่วน “phone back” เป็นคำที่เป็นกลางและใช้กันอย่างแพร่หลาย.
- Q: ฉันสามารถใช้ “phone sb back” ในรูปอดีตได้ไหม?
A: ได้ รูปอดีตคือ “phoned sb back” ครับ/ค่ะ
- Q: “phone sb back” แยกได้ไหม?
A: ได้ คุณสามารถแยกกรรมออกจากคำช่วยได้.

