ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Phone sb back”

“Phone sb back” หมายความว่าอะไร?

“Phone sb back” หมายถึงการโทรกลับหาคนที่โทรหาคุณก่อนหน้านี้

บทนำ

วลี “phone sb back” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวัน หมายถึงการโทรกลับหาคนที่เคยติดต่อคุณมาก่อน การเข้าใจความหมายของ phone sb back ช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น โดยเฉพาะในบริบททั้งทางการและส่วนตัว วลีนี้มักใช้เมื่อคุณพลาดการรับสายหรือไม่สามารถรับสายได้ทันที แต่ต้องการตอบกลับในภายหลัง ไม่ว่าจะเป็นการสนทนาแบบไม่เป็นทางการหรือในสถานการณ์ที่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ “phone sb back” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการพูดและการฟังของคุณให้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: phone somebody back
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2
  • ความหมายสั้นๆ: โทรกลับหาคนที่โทรหาคุณก่อนหน้านี้

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Phone sb back” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือไว้หลังคำช่วยก็ได้

  • phone somebody back (โทรกลับใครบางคน)
  • phone back somebody (โทรกลับใครบางคน)

ตัวอย่าง:

  • I will phone you back later. (ฉันจะโทรกลับหาคุณทีหลังนะ)
  • I will phone back you later. (less common but acceptable) (ฉันจะ “Phone sb back” คุณทีหลังนะ (ไม่ค่อยใช้แต่ก็รับได้นะ))

จะใช้คำว่า “Phone sb back” อย่างไร?

ใช้คำว่า “phone sb back” เมื่อคุณต้องการบอกว่าจะโทรกลับหาคนๆ นั้น โดยส่วนใหญ่จะใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไปและการเขียนแบบไม่เป็นทางการ คุณสามารถใช้ในรูปปัจจุบัน อดีต หรืออนาคต ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ได้

ตัวอย่างการใช้งานได้แก่:

  • When you missed a call but want to respond later. (เมื่อคุณพลาดสายโทรเข้าแต่ต้องการโทรกลับตอบในภายหลัง.)
  • When you promise to call someone after checking information. (เมื่อคุณสัญญาว่าจะโทรกลับหาคนๆ นั้นหลังจากตรวจสอบข้อมูลแล้ว.)
  • When you want to confirm you will return someone’s call. (เมื่อคุณต้องการยืนยันว่าคุณจะโทรกลับหาคนๆ นั้น.)

ตัวอย่าง

สมมติว่าคุณกำลังยุ่งและไม่สามารถรับโทรศัพท์ได้ คุณอาจพูดว่า:

“ฉันจะโทรกลับหาคุณในอีก 10 นาที”

  • She phoned me back after her meeting. (เธอโทรกลับหาฉันหลังจากที่ประชุมเสร็จแล้ว.)
  • Can you phone him back when you have time? (เมื่อคุณว่าง คุณช่วยโทรกลับหาเขาได้ไหม?)
  • Sorry, I missed your call. I’ll phone you back soon. (ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย คุณนะ เดี๋ยวฉันจะโทรกลับหาคุณเร็วๆ นี้เอง)
  • He promised to phone me back with the results. (เขาสัญญาว่าจะโทรกลับมาแจ้งผลให้ฉันทราบ.)
  • Don’t forget to phone your mother back. (อย่าลืมโทรกลับหาคุณแม่ด้วยนะครับ/ค่ะ)

ฉันจะโทรกลับหาคุณทันทีที่ฉันทำงานเสร็จ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนลำดับคำหรือใช้รูปกริยาผิดเมื่อใช้คำว่า “phone sb back”

  • Incorrect: I will phone back you later.
  • Correct: I will phone you back later.
  • Incorrect: She phone me back yesterday.
  • Correct: She phoned me back yesterday.

อย่าลืมใช้กาลอดีต “phoned” สำหรับเหตุการณ์ในอดีตและวางกรรมให้ถูกต้องด้วยนะ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

มีวลีคำกริยาคล้ายๆ กันอย่าง “call back” และ “ring back” ที่มีความหมายเกือบเหมือนกับ “phone sb back”

  • Call back:: พบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันและบริบททางการ
  • Ring back:: ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษแบบบริติช แบบไม่เป็นทางการ

ทั้งสามคำสามารถใช้เพื่อหมายถึงการโทรกลับได้ แต่ “phone sb back” เป็นคำที่เป็นกลางและเข้าใจกันอย่างกว้างขวาง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

เมื่อใช้คำว่า “phone sb back” มักจะมีคำบางคำปรากฏร่วมด้วยเพื่อบอกว่าเป็นใครหรือเมื่อไหร่

  • Phone the customer back: Return a call to a client or customer. (โทรกลับลูกค้า: โทรกลับหาลูกค้าหรือผู้ใช้บริการ)
  • Phone a friend back: Return a call to a friend. (โทรกลับเพื่อน: โทรกลับหาคุณเพื่อน)
  • Phone the office back: Return a call to a workplace. (โทรกลับสำนักงาน: โทรกลับไปยังที่ทำงาน)
  • Phone back immediately: Return the call without delay. (โทรกลับทันที: โทรกลับโดยไม่ล่าช้า)
  • Phone back later: Return the call at a later time. (โทรกลับทีหลัง: โทรกลับในเวลาที่เหมาะสมภายหลัง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ phone sb back:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “phone sb back”:

Anna: Sorry, I missed your call earlier.
แอนนา: ขอโทษนะที่ไม่ได้รับสายคุณเมื่อกี้นี้

Ben: No problem. Can you phone me back when you’re free?
เบน: ไม่มีปัญหา โทรกลับมาหาฉันเมื่อคุณว่างได้ไหม?

Anna: Sure, I’ll phone you back after my meeting.
แอนนา: ได้เลย ฉันจะโทรกลับหาคุณหลังจากประชุมเสร็จนะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “phone sb back”:

  • I __________ (phone) you back as soon as I finish work.
  • She __________ (phone) me back yesterday after the meeting.
  • Can you __________ him back later?
  • They will __________ us back tomorrow.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “phone sb back” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ?

    A: เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันทั่วไป

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “phone back sb” ได้ไหม?

    A: มันไม่ค่อยพบเห็นบ่อยนักแต่ก็ถูกหลักไวยากรณ์ “Phone sb back” จะเป็นที่นิยมมากกว่า

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “phone back” กับ “call back” คืออะไร?

    A: “Call back” ใช้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ส่วน “phone back” เป็นคำที่เป็นกลางและใช้กันอย่างแพร่หลาย.

  • Q: ฉันสามารถใช้ “phone sb back” ในรูปอดีตได้ไหม?

    A: ได้ รูปอดีตคือ “phoned sb back” ครับ/ค่ะ

  • Q: “phone sb back” แยกได้ไหม?

    A: ได้ คุณสามารถแยกกรรมออกจากคำช่วยได้.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.