“Pass sth up” หมายความว่าอะไร?
“Pass sth up” หมายถึง การปฏิเสธหรือไม่รับโอกาสหรือข้อเสนอ โดยมักใช้เมื่อมีคนเลือกที่จะไม่รับสิ่งที่มีคุณค่าหรือเป็นประโยชน์
บทนำ
วลีสั้น “pass sth up” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อพูดถึงการปฏิเสธข้อเสนอ โอกาส หรือคำเชิญ การเข้าใจความหมายของ “pass sth up” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่ใครบางคนตัดสินใจไม่ใช้ประโยชน์จากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง วลีนี้มีประโยชน์เพราะมักปรากฏในบทสนทนาเกี่ยวกับการตัดสินใจ โอกาส และทางเลือก ตัวอย่างเช่น หากมีคนได้รับข้อเสนองานหรือโอกาสเข้าร่วมกิจกรรมแต่ตัดสินใจไม่รับ พวกเขาจะถูกกล่าวว่า “pass it up” การเรียนรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณสามารถแสดงการปฏิเสธได้อย่างสุภาพและชัดเจนมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: “pass something up”
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: ปฏิเสธหรือไม่รับโอกาสหรือข้อเสนอ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Pass sth up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่า กรรมสามารถอยู่ระหว่างคำกริยาและคำช่วย หรืออยู่หลังคำช่วยก็ได้
- Pass the opportunity up. (ปล่อยโอกาสนั้นไป)
- Pass up the opportunity. (ปล่อยโอกาสนั้นไป)
ทั้งสองโครงสร้างถูกต้อง แต่การวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและอนุภาคจะพบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดกันทั่วไป
วิธีใช้คำว่า “Pass sth up” คืออะไร?
ใช้คำว่า “pass sth up” เมื่อพูดถึงการปฏิเสธสิ่งที่มีคุณค่า เช่น งาน เชิญ หรือโอกาส โดยปกติจะหมายถึงโอกาสที่อาจเป็นประโยชน์ต่อบุคคลนั้นแต่ถูกปฏิเสธด้วยเหตุผลต่างๆ วลีนี้มักใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
ตัวอย่างสถานการณ์ที่คุณอาจใช้มันได้แก่:
- Turning down a job offer. (ปฏิเสธข้อเสนองาน.)
- Refusing a chance to study abroad. (ปฏิเสธโอกาสที่จะไปเรียนต่อต่างประเทศ)
- Declining an invitation to a special event. (ปฏิเสธคำเชิญไปร่วมงานพิเศษ)
ตัวอย่าง
ลองจินตนาการว่าคุณมีเพื่อนที่ได้รับข้อเสนองานดีๆ แต่ตัดสินใจไม่รับ คุณอาจพูดได้ว่า:
- He didn’t want to pass up the chance to work in a new city. (เขาไม่อยากพลาดโอกาสที่จะได้ทำงานในเมืองใหม่.)
- She passed up the job because it didn’t pay enough. (เธอปฏิเสธงานนั้นเพราะเงินเดือนไม่พอใจ.)
- They passed up the opportunity to join the team trip. (พวกเขาไม่ได้คว้าโอกาสที่จะเข้าร่วมทริปกับทีม)
- Don’t pass up the chance to learn something new. (อย่าพลาดโอกาสที่จะได้เรียนรู้สิ่งใหม่ๆ)
- We passed up the invitation because we were busy. (เราปฏิเสธคำเชิญนั้นเพราะเรายุ่งมากอยู่ในตอนนั้น)
นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า “pass sth up in a sentence” เพื่อความชัดเจน:
- I can’t believe you passed up that amazing deal. (ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณปล่อยโอกาสดีๆ แบบนั้นให้หลุดมือไปได้.)
- She passed up the scholarship to stay closer to home. (เธอปฏิเสธทุนการศึกษาเพื่อที่จะได้อยู่ใกล้บ้านมากขึ้น.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่างคำว่า “pass sth up” กับวลีคำกริยาอื่น ๆ หรือใช้คำนี้ผิดในประโยค ตัวอย่างมีดังนี้:
- Incorrect: I pass uped the offer yesterday.
- Correct: I passed up the offer yesterday.
- Incorrect: He passed the up job.
- Correct: He passed up the job.
จำไว้ว่ารูปอดีตกาลคือ “passed up” และกรรมควรวางไว้หลังคำว่า “pass” หรือหลังคำว่า “up” เท่านั้น
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีอื่นๆ เช่น “turn down” หรือ “give up” อาจดูคล้ายกันแต่มีความหมายต่างกัน “Pass sth up” เน้นการปฏิเสธโอกาส ขณะที่ “turn down” หมายถึงการปฏิเสธบางสิ่ง เช่น ข้อเสนอหรือคำเชิญ ส่วน “give up” หมายถึงการหยุดพยายามหรือเลิกทำบางอย่าง
- Pass sth up:: ปฏิเสธโอกาส (เช่น “pass up” โอกาส)
- Turn down:: ปฏิเสธข้อเสนอ (เช่น ปฏิเสธข้อเสนอแนะ)
- Give up:: เลิกพยายามเถอะ (เช่น เลิกทำงานอดิเรก)
ในขณะที่ “pass up” และ “turn down” มีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “pass up” มักจะสื่อถึงโอกาสที่พลาดไป ในขณะที่ “turn down” อาจหมายถึงการปฏิเสธทั่วไปมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
เมื่อใช้คำว่า “pass sth up” มักจะมีคำนามบางคำที่ตามหลัง ซึ่งการจับคู่คำเหล่านี้ช่วยให้คุณใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ
- Opportunity: a chance to do something valuable (โอกาส: โอกาสที่จะทำสิ่งที่มีคุณค่า)
- Offer: a proposal or invitation (ข้อเสนอ: ข้อเสนอหรือคำเชิญ)
- Chance: an occasion to do something (โอกาส: โอกาสในการทำบางสิ่งบางอย่าง)
- Invitation: a request to attend an event (คำเชิญ: คำขอให้เข้าร่วมงานอีเวนต์)
- Deal: a business or special arrangement (ข้อตกลง: ธุรกิจหรือการจัดการพิเศษ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pass sth up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “pass sth up”:
Anna: Did you hear about the job opening at the new company?
แอนนา: เธอได้ยินข่าวงานว่างที่บริษัทใหม่ไหม?
Ben: Yes, but I decided to pass it up. It didn’t seem like the right fit.
เบน: ใช่ แต่ฉันตัดสินใจที่จะปฏิเสธมันไป เพราะรู้สึกว่าไม่เหมาะสมกับฉันเท่าไหร่
Anna: That makes sense. Sometimes it’s better to wait for a better opportunity.
แอนนา: นั่นก็สมเหตุสมผลนะ บางครั้งก็ควรรอจังหวะที่ดีกว่าแทนที่จะปล่อยโอกาสดีๆ ให้หลุดมือไป
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “pass sth up”:
- I __________ the chance to travel last summer because I was busy.
- Don’t __________ the opportunity to improve your skills.
- She __________ the invitation because she had other plans.
Answers: passed up, pass up, passed up
คำถามที่พบบ่อย
- “Pass sth up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการปฏิเสธหรือไม่รับโอกาสหรือข้อเสนอใดๆ
- “pass sth up” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? ใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการค่ะ
- ฉันสามารถแยกวัตถุในวลี “pass sth up” ได้ไหม? ได้ คุณสามารถใส่วัตถุระหว่างคำว่า “pass” กับ “up” หรือใส่หลังคำว่า “up” ก็ได้.
- คำพ้องความหมายของ “pass sth up” มีอะไรบ้าง? “Turn down” หรือ “decline” มีความหมายใกล้เคียงแต่ไม่ใช่คำที่ตรงตัวเสมอไป
- ฉันสามารถใช้ “pass sth up” ในรูปอดีตกาลได้ไหม? ได้ รูปอดีตกาลคือ “passed up” ครับ/ค่ะ

