ความหมาย / ตัวอย่าง / วิธีใช้ “Pass sth round” อธิบายละเอียด

“Pass sth round” หมายความว่าอะไร?

“Pass sth round” หมายถึงการส่งสิ่งของให้แต่ละคนในกลุ่มทีละคน มักใช้เมื่อแบ่งปันสิ่งของ เช่น อาหาร เอกสาร หรือของต่างๆ ในวงกลมหรือระหว่างคนหลายคน

บทนำ

วลี “Pass sth round” เป็นสำนวนกริยาวลีที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการส่งต่อสิ่งของให้กับแต่ละคนในกลุ่ม ไม่ว่าจะเป็นการแบ่งขนมในงานปาร์ตี้หรือแจกเอกสารในการประชุม วลีนี้เหมาะสมอย่างยิ่ง การเข้าใจความหมายของ “Pass sth round” ช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารได้ชัดเจนทั้งในสถานการณ์สังคมและการทำงาน เป็นสำนวนที่ใช้งานได้จริง ทำให้การแบ่งปันง่ายและเป็นระเบียบมากขึ้น คู่มือนี้จะอธิบายความหมาย วิธีใช้ให้ถูกต้อง และยกตัวอย่างเพื่อช่วยให้คุณเชี่ยวชาญในการใช้สำนวนนี้

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Pass sth round (ส่งต่อบางสิ่งไปเรื่อยๆ)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2–B1 (ระดับต้นถึงระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ให้สิ่งของแก่แต่ละคนในกลุ่มทีละคนตามลำดับ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Pass sth round” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือวางหลังคำช่วยก็ได้

  • Pass the tray round. (ส่งถาดไปเรื่อยๆ)
  • Pass round the tray. (ส่งถาดต่อไปด้วยค่ะ)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกจะใช้บ่อยกว่าเมื่อมีวัตถุที่ยาวกว่า

ตัวอย่างรูปแบบ:

    Pass + object + round Pass + round + object

จะใช้คำว่า “Pass sth round” อย่างไร?

ใช้คำว่า “Pass sth round” เมื่อคุณต้องการอธิบายการแบ่งปันหรือแจกจ่ายบางสิ่งให้กับกลุ่มคน โดยส่วนใหญ่จะใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือกึ่งทางการ สิ่งที่มักจะถูก pass round ได้แก่ อาหาร เครื่องดื่ม เอกสาร หรือวัตถุที่ทุกคนต้องเห็นหรือใช้

ตัวอย่างบริบท:

  • At a party, passing snacks or drinks (ในงานเลี้ยง การส่งต่อของว่างหรือเครื่องดื่มให้กันและกัน)
  • In meetings, passing documents or notes (ในการประชุม การส่งเอกสารหรือบันทึกให้กันและกัน)
  • In classrooms, passing worksheets to students (ในห้องเรียน การส่งใบงานให้กับนักเรียนแต่ละคน)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณอยู่ที่โต๊ะอาหารเย็นกับครอบครัว และสลัดอยู่บนโต๊ะ คุณอาจจะพูดว่า:

  • “Can you pass the salad round, please?” (ช่วยส่งสลัดให้ทุกคนหน่อยได้ไหมคะ?)
  • “She passed the photos round so everyone could see them.” (เธอส่งต่อรูปถ่ายให้ทุกคนดูได้ทั่วกัน)
  • “During the meeting, the manager passed the agenda round.” (ในระหว่างการประชุม ผู้จัดการได้แจกจ่ายวาระการประชุมให้ทุกคนได้รับทราบ)
  • “He passed the sweets round the children.” (เขาแจกขนมให้เด็กๆ ทุกคนได้กินกัน)
  • “Please pass the papers round so we can review them.” (กรุณาส่งเอกสารให้ทุกคนดูเพื่อที่เราจะได้ตรวจสอบกันค่ะ/ครับ)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “Pass sth round in a sentence” สามารถใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในบทสนทนาประจำวันอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนลำดับคำหรือบางครั้งลืมใส่กรรม เช่น:

  • Incorrect: “Pass round the book.” (Without an object before ’round’)
  • Correct: “Pass the book round.”
  • Incorrect: “Pass the round book.” (Changes meaning)
  • Correct: “Pass the book round.”

จำไว้ว่า “pass” ต้องมีกรรมตามมาเพื่อให้สมบูรณ์ และ “round” แสดงถึงการกระจายสิ่งของ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันอื่น ๆ ได้แก่ “pass around” และ “hand round” ซึ่งมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่จะแตกต่างกันเล็กน้อยตามภูมิภาคหรือความเป็นทางการ

  • Pass around:: พบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ใช้ในลักษณะเดียวกับ pass round
  • Hand round:: เป็นทางการหรือแบบดั้งเดิมมากขึ้นเล็กน้อย มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติช

ตัวอย่าง: “กรุณา pass the papers around” มีความหมายคล้ายกับ “Pass the papers round.”

ความแตกต่างหลักคือความชอบตามภูมิภาคและโทนเสียง แต่ทั้งหมดหมายถึงการแบ่งปันสิ่งของในกลุ่มเดียวกัน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

วัตถุบางอย่างที่มักจะจับคู่กับคำว่า “Pass sth round” ได้แก่:

  • Pass the tray round: To share food or drinks using a tray. (“Pass the tray round”: การแบ่งปันอาหารหรือเครื่องดื่มโดยใช้ถาด)
  • Pass the papers round: Distribute documents. (“Pass the papers round”: แจกเอกสาร)
  • Pass the sweets round: Share candies or small treats. (“Pass the sweets round”: แบ่งปันลูกกวาดหรือขนมเล็กๆ น้อยๆ)
  • Pass the photos round: Let others look at pictures. (“Pass the photos round”: ให้คนอื่นดูรูปภาพ)
  • Pass the hat round: Collect money from a group. (“Pass the hat round”: รวบรวมเงินจากกลุ่มคน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pass sth round:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “Pass sth round”:

Anna: Can you pass the snacks round?
แอนนา: ช่วยส่งของว่างให้ทุกคนหน่อยได้ไหม?

Tom: Sure, here you go.
ทอม: ได้เลย นี่ครับ

Anna: Thanks! I want everyone to have some.
แอนนา: ขอบคุณ! ฉันอยากให้ทุกคนได้ลองชิมบ้างค่ะ

Tom: No problem, I’ll pass the bowl round now.
ทอม: ไม่มีปัญหา เดี๋ยวฉันจะแบ่งชามนี้ให้ทุกคนตอนนี้เลยนะ

ฝึกฝน

Try to fill in the blank with the correct form of “pass sth round”:

  • Please ______ the plates ______ so everyone can eat.
  • He ______ the invitations ______ to all the guests.
  • Could you ______ the drinks ______ at the party?

Answers:

  • pass the plates round
  • passed the invitations round
  • pass the drinks round

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “pass sth round” เป็นทางการหรือไม่? A: ส่วนใหญ่จะไม่เป็นทางการ แต่ก็ใช้ได้ในบริบทที่เป็นทางการแบบไม่เป็นทางการมากนัก
  • Q: ฉันสามารถใช้ “pass round” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? A: ไม่ได้ ต้องมีกรรมจึงจะสมบูรณ์ค่ะ
  • Q: “pass sth round” เหมือนกับ “pass sth around” ไหม? A: ใช่ ทั้งสองหมายความเหมือนกัน แต่ “pass around” จะใช้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
  • Q: ฉันสามารถใช้ “pass sth round” ในการเขียนได้ไหม? A: ได้ โดยเฉพาะในการเขียนที่ไม่เป็นทางการหรือการเขียนแบบสนทนา
  • Q: วัตถุประเภทใดบ้างที่สามารถ “Pass sth round” ได้? A: โดยปกติจะเป็นสิ่งของอย่างเช่น อาหาร เอกสาร รูปถ่าย หรือเงินบริจาคค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.