ความหมายของ Lay sb by / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Lay sb by” หมายความว่าอย่างไร?

“Lay sb by” หมายถึงการจัดเตรียมสิ่งของให้กับใครสักคนเพื่อเก็บไว้ใช้ในอนาคต โดยเฉพาะในกรณีฉุกเฉินหรือโอกาสพิเศษ

บทนำ

วลี “lay sb by” เป็นวลีโบราณที่ใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติช หมายถึงการจัดหาให้หรือมอบสิ่งของบางอย่างแก่ใครสักคนเพื่อเก็บไว้ใช้ในภายหลัง มักใช้เมื่อพูดถึงการเก็บเงิน อาหาร หรือสิ่งของอื่น ๆ ไว้ใช้ในอนาคตหรือในยามฉุกเฉิน การเข้าใจความหมายของ lay sb by ช่วยให้ผู้เรียนรู้วิธีพูดถึงการออมและการสำรองสิ่งของสำหรับผู้อื่น วลีนี้ไม่ค่อยพบในบทสนทนาประจำวัน แต่ยังพบได้ในงานวรรณกรรมและบริบททางการ การรู้วิธีใช้ “lay sb by” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะในการเขียนหรือการสนทนาเกี่ยวกับการเตรียมตัวและการดูแล

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: “lay sb by” (เก็บใครสักคนไว้)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: ให้หรือจัดหาสิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่ใครเพื่อเก็บไว้ใช้ในภายหลัง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Lay sb by” เป็นคำกริยาวลีแบบมีกรรมตรง หมายความว่าต้องมีกรรมตรง (sb = ใครบางคน) และโดยปกติสิ่งที่ให้จะถูกระบุด้วยเช่นกัน

    Structure: lay + somebody + by + something
  • Example: She laid him by some money for emergencies. (เธอเก็บเงินไว้ให้เขาบ้างเผื่อฉุกเฉิน)
  • The phrasal verb is separable when the object is a pronoun: lay him by, but generally inseparable with nouns. (คำกริยาวลีนี้แยกได้เมื่อกรรมเป็นคำสรรพนาม เช่น lay him by แต่โดยทั่วไปจะไม่แยกเมื่อกรรมเป็นคำนาม)

วิธีใช้คำว่า “Lay sb by” คืออะไร?

คุณใช้คำว่า “lay sb by” เมื่อคุณต้องการบอกว่าใครบางคนได้รับหรือถูกจัดเตรียมสิ่งของบางอย่างไว้เก็บหรือสำรอง เช่น เงิน อาหาร หรือของใช้ต่างๆ ซึ่งมักจะสื่อถึงการเตรียมตัวอย่างรอบคอบสำหรับความต้องการในอนาคต วลีนี้ส่วนใหญ่ใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติชและอาจฟังดูเป็นทางการหรือโบราณ

ตัวอย่างบริบท เช่น พ่อแม่ที่ “lay by” เสื้อผ้าให้ลูก หรือใครบางคนที่ “lay by” เงินไว้ใช้ในยามจำเป็น

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “lay sb by”:

  • My grandmother laid me by some warm clothes before winter started. (คุณย่าของฉันเตรียมเสื้อผ้าอุ่นๆ ไว้ให้ก่อนที่ฤดูหนาวจะเริ่มต้นขึ้น)
  • They laid the family by enough food to last the week. (พวกเขาเตรียมอาหารให้ครอบครัวพอสำหรับใช้ได้ทั้งสัปดาห์.)
  • He laid his son by some money to help him with university expenses. (เขาเก็บเงินไว้ให้ลูกชายเพื่อช่วยค่าใช้จ่ายในการเรียนมหาวิทยาลัย)
  • She always tries to lay herself by a little extra cash in case of emergencies. (เธอมักจะพยายามเก็บเงินเพิ่มไว้เผื่อฉุกเฉินเสมอ.)
  • Before the storm, the community laid the elderly by with supplies. (ก่อนพายุจะมา ชุมชนได้เตรียมเสบียงให้ผู้สูงอายุเพื่อความพร้อมแล้ว)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “lay sb by” ถูกใช้ในสถานการณ์ประจำวันอย่างไร เพื่อหมายถึงการเก็บหรือจัดหาสิ่งที่มีประโยชน์ไว้ใช้ในภายหลัง

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “lay sb by” กับวลีคำกริยาอื่นๆ หรือใช้มันผิดในประโยค

  • Incorrect: I laid by some money for me.
    Correct: I laid myself by some money.
  • Incorrect: She laid by him food.
    Correct: She laid him by some food.
  • Incorrect: They laid by some money. (missing object)
    Correct: They laid us by some money.

จำไว้ว่าคำว่า “lay sb by” ต้องมีคน (sb) เป็นกรรมรองก่อนคำว่า “by” และสิ่งที่ให้หลังจากนั้น

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีหลายคำเกี่ยวข้องกับการเก็บสะสมหรือแยกเก็บไว้ แต่ “lay sb by” มีความพิเศษเพราะเน้นไปที่การมอบสิ่งของบางอย่างให้กับผู้อื่นเพื่อเก็บรักษาไว้

  • Lay sb by: – จัดหาให้ใครบางคนเพื่อเก็บรักษาหรือเก็บไว้
  • Put by: – เก็บบางสิ่งไว้ใช้ในอนาคต โดยปกติจะหมายถึงเงิน (มักใช้โดยไม่มีกรรมรอง)
  • Set aside: – สำรองบางสิ่งไว้เพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะเจาะจง
  • Stock up: – ซื้อของจำนวนมากเพื่อเก็บไว้ใช้ในภายหลัง

แตกต่างจากคำว่า “put by” หรือ “set aside” ที่เน้นการเก็บออมสำหรับตัวเอง “lay sb by” จะหมายถึงการให้หรือจัดเตรียมไว้สำหรับผู้อื่นเสมอ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือวัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “lay sb by” ซึ่งแสดงให้เห็นถึงสิ่งที่มักจะถูกจัดเตรียมหรือเก็บไว้:

  • Money: saving cash for emergencies or future needs. (เงิน: การเก็บเงินสดสำรองไว้ใช้ในยามฉุกเฉินหรือความต้องการในอนาคต)
  • Food: supplying meals or groceries to keep. (อาหาร: การจัดหาอาหารหรือของชำเพื่อเก็บไว้ใช้)
  • Clothes: providing garments for future use. (เสื้อผ้า: การจัดหาเครื่องแต่งกายสำหรับใช้ในอนาคต)
  • Supplies: general goods like medicine or tools. (เสบียง: สินค้าทั่วไป เช่น ยาหรือเครื่องมือ)
  • Fuel: storing petrol or coal for later use. (เชื้อเพลิง: การเก็บน้ำมันเบนซินหรือถ่านหินไว้ใช้ในภายหลัง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ lay sb by:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “lay sb by”:

Anna: Have you laid the kids by some warm clothes for winter?
แอนนา: เธอเตรียมเสื้อผ้าอุ่นๆ ให้เด็กๆ สำหรับหน้าหนาวไว้หรือยัง?

Mark: Yes, I bought jackets and boots last week to lay them by.
มาร์ค: ใช่ ฉันซื้อเสื้อแจ็กเก็ตกับรองเท้าบูทเมื่อสัปดาห์ที่แล้วเพื่อเก็บไว้ใช้ทีหลัง.

Anna: That’s good. It’s better to be prepared early.
แอนนา: ดีแล้วล่ะ การเตรียมตัวล่วงหน้าจะดีกว่าเสมอ

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “lay sb by”:

  • She always ______ her children ______ extra food during holidays.
  • We should ______ ourselves ______ some money for unexpected expenses.
  • Before the trip, he ______ his family ______ enough fuel.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Lay sb by” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการให้บางสิ่งบางอย่างกับใครสักคนเพื่อเก็บไว้หรือสำรองไว้ใช้ในภายหลัง
  • “lay sb by” เป็นคำที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไปหรือไม่? คำนี้ใช้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบบริติช และฟังดูเป็นทางการหรือโบราณ
  • ฉันสามารถใช้ “lay sb by” กับวัตถุใดก็ได้ไหม? โดยปกติจะใช้กับเงิน อาหาร หรือของใช้จำเป็นต่างๆ ค่ะ
  • “lay sb by” แยกคำได้ไหม? ได้ เมื่อใช้คำสรรพนาม วัตถุสามารถอยู่ระหว่าง “lay” กับ “by” ได้เลยค่ะ
  • ความแตกต่างระหว่าง “lay sb by” กับ “put by” คืออะไร? “Lay sb by” หมายถึงการให้คนอื่นเก็บของบางอย่างไว้ ส่วน “put by” มักหมายถึงการเก็บออมไว้สำหรับตัวเอง.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.