“Lay sb up” หมายความว่าอย่างไร?
“Lay sb up” หมายถึงการทำให้ใครบางคนต้องพักผ่อนหรือนอนอยู่บนเตียงเนื่องจากเจ็บป่วยหรือได้รับบาดเจ็บ มักหมายถึงการกักขังใครบางคนชั่วคราวด้วยเหตุผลด้านสุขภาพ
บทนำ
วลี “Lay sb up” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อใครบางคนถูกบังคับให้พักผ่อนเพราะป่วยหรือได้รับบาดเจ็บ โดย “sb” ในวลีนี้หมายถึง “somebody” หรือบุคคล สำนวนนี้มักใช้ทั้งในบทสนทนาทั่วไปและในบริบททางการเพื่อบรรยายสถานการณ์ที่บุคคลไม่สามารถทำกิจกรรมปกติได้ การเข้าใจความหมายของ “Lay sb up” ช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารเกี่ยวกับสถานการณ์สุขภาพได้อย่างชัดเจน โดยปกติจะหมายความว่าคนๆ นั้นต้องนอนพักหรือหลีกเลี่ยงกิจกรรมทางกายชั่วคราวเพื่อฟื้นฟูร่างกาย การรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วในการใช้ภาษาอังกฤษและทำให้การบรรยายของคุณดูเป็นธรรมชาติและแม่นยำมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: Lay somebody up
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครบางคนต้องพักผ่อนเพราะเจ็บป่วยหรือได้รับบาดเจ็บ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Lay sb up” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตรง (ใครบางคน) และสามารถแยกคำได้ ดังนั้นคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “lay” กับ “up” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้
- Correct: They laid him up for a week. (พวกเขาทำให้เขา “Lay him up” เป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์)
- Correct: They laid up him for a week. (พวกเขา Lay him up เป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์) (less common but grammatically possible)
โดยส่วนใหญ่แล้ว กรรมจะถูกวางไว้ระหว่างคำกริยาและอนุภาค คำกริยา “lay” จะเปลี่ยนเป็นรูปอดีตกาล “laid” เมื่อพูดถึงเหตุการณ์ในอดีต
วิธีใช้คำว่า “Lay sb up” คืออะไร?
ใช้คำว่า “Lay sb up” เมื่อคุณต้องการบอกว่าใครบางคนต้องพักผ่อนเพราะป่วยหรือบาดเจ็บ มักใช้โดยแพทย์ สมาชิกในครอบครัว หรือเพื่อน เพื่ออธิบายสภาพสุขภาพที่ต้องพักบนเตียงหรือลดกิจกรรมลง มักหมายถึงสถานะชั่วคราวมากกว่าจะถาวร
ตัวอย่างสถานการณ์ได้แก่: หลังการผ่าตัด ขณะเป็นไข้หวัด หรือเมื่อฟื้นฟูร่างกายจากอุบัติเหตุ คุณสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการแพทย์อย่างเป็นทางการหรือการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “Lay sb up” ในประโยค:
- The doctor laid her up for two weeks after the surgery. (หมอสั่งให้เธอนอนพักรักษาตัวอยู่กับที่เป็นเวลาสองสัปดาห์หลังผ่าตัด.)
- His broken leg laid him up for months. (ขาแตกของเขาทำให้เขาต้องนอนพักรักษาตัวเป็นเวลาหลายเดือน.)
- That flu really laid me up last winter. (ไข้หวัดใหญ่นั้นทำให้ฉันต้องนอนพักรักษาตัวอยู่หลายวันเมื่อฤดูหนาวที่ผ่านมา.)
- She was laid up in bed with a bad cold. (เธอต้องนอนพักรักษาตัวอยู่บนเตียงเพราะเป็นหวัดหนัก.)
- The accident laid him up and he couldn’t work for a while. (อุบัติเหตุนั้นทำให้เขาต้องนอนพักรักษาตัวและไม่สามารถทำงานได้เป็นเวลาหนึ่งช่วง.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “lay sb up” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้กริยาผิดรูป นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: The flu lays me up every year. (wrong tense)
- Correct: The flu laid me up last year.
- Incorrect: He was laying up after the injury. (wrong form)
- Correct: He was laid up after the injury.
จำไว้ว่า กริยาช่องอดีตของคำว่า “lay” คือ “laid” และคำว่า “lay sb up” มักใช้ในรูปอดีตหรือรูปสมบูรณ์เมื่อพูดถึงเหตุการณ์ที่เสร็จสิ้นแล้ว
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “put sb to bed,” “confine sb,” หรือ “bed rest” อย่างไรก็ตาม “lay sb up” เน้นถึงการให้พักผ่อนเนื่องจากเจ็บป่วยหรือบาดเจ็บ โดยมักเป็นการพักชั่วคราว
- Put sb to bed:: โดยทั่วไปแล้ว อาจหมายถึงการส่งใครสักคนไปนอนก็ได้
- Confine sb:: อย่างเป็นทางการมากขึ้น อาจหมายถึงการจำกัดการเคลื่อนไหวด้วยเหตุผลใดก็ตาม
- Bed rest:: วลีคำนามที่บรรยายถึงการกระทำหรือสภาพ มากกว่าคำกริยา
“Lay sb up” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายการพักผ่อนที่เกี่ยวข้องกับสุขภาพมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วลีสั้นนี้มักใช้ร่วมกับคำที่เกี่ยวข้องกับสุขภาพและเวลา:
- Illness: The flu, cold, infection (โรค: ไข้หวัดใหญ่, ไข้หวัดธรรมดา, การติดเชื้อ)
- Injury: Broken leg, sprain, fracture (อาการบาดเจ็บ: ขาแตก เคล็ด ข้อแตก)
- Time periods: Days, weeks, months (ช่วงเวลา: วัน, สัปดาห์, เดือน)
- Places: Bed, home, hospital (สถานที่: เตียง, บ้าน, โรงพยาบาล)
ตัวอย่าง: “The injury laid him up for three weeks,” หรือ “She was laid up at home with the flu.”
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ lay sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Lay sb up”:
Anna: How is your dad doing after the fall?
แอนนา: พ่อของคุณเป็นอย่างไรบ้างหลังจากที่ล้มลงมา?
Ben: Not great. The doctor laid him up for two weeks with a bad sprain.
เบ็น: ไม่ค่อยดี หมอให้เขาพักรักษาตัวอยู่บ้านสองสัปดาห์เพราะข้อเท้าพลิกหนักมาก.
Anna: I hope he gets better soon.
แอนนา: ฉันหวังว่าเขาจะหายป่วยเร็วๆ นี้นะ
Ben: Me too. He’s really frustrated being stuck in bed.
เบน: ฉันก็เหมือนกัน เขารู้สึกหงุดหงิดมากที่ต้องนอนพักอยู่บนเตียงแบบนี้
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “lay sb up”:
- Last winter, the severe cold ______ me ______ for almost ten days.
- The doctor ______ her ______ after the surgery.
- His broken arm ______ him ______ for several weeks.
Answers: laid up, laid up, laid up
คำถามที่พบบ่อย
- “Lay sb up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงทำให้ใครสักคนต้องพักผ่อนเพราะป่วยหรือบาดเจ็บค่ะ/ครับ
- “Lay sb up” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ
- สามารถใช้ “lay sb up” ในกาลปัจจุบันได้ไหม? มักจะไม่ค่อยใช้ในกาลปัจจุบัน ส่วนใหญ่จะใช้ในกาลอดีตและกาลสมบูรณ์มากกว่า
- ฉันสามารถพูดว่า “lay me up” เกี่ยวกับตัวเองได้ไหม? ได้ค่ะ เป็นเรื่องปกติที่จะพูดว่า “The flu laid me up.”
- “lay sb up” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “lay” กับ “up” ได้เลยค่ะ

