“Lay into sb” หมายความว่าอะไร?
“Lay into sb” หมายถึง การวิจารณ์หรือโจมตีใครบางคนอย่างโกรธจัด มักเป็นในลักษณะที่รุนแรงหรือก้าวร้าว
บทนำ
วลี “Lay into sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ไม่เป็นทางการและใช้บ่อย หมายถึงการที่ใครสักคนดุด่าหรือโจมตีด้วยคำพูดอย่างรุนแรง โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงการกระทำที่มุ่งไปยังบุคคลหนึ่ง การเข้าใจความหมายของ “Lay into sb” จะช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อสารสถานการณ์ที่มีการวิจารณ์หรือเผชิญหน้ากันอย่างรุนแรงได้ วลีนี้มักได้ยินในบทสนทนา ภาพยนตร์ และการพูดในชีวิตประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการโต้เถียงหรือช่วงเวลาที่มีความโกรธ การรู้วิธีใช้ “Lay into sb” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาภาษาอังกฤษของคุณให้ฟังดูเป็นธรรมชาติและแสดงออกได้ชัดเจนยิ่งขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวน: Lay into somebody
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: วิจารณ์หรือโจมตีใครบางคนอย่างโกรธเคือง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Lay into sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรม (ต้องมีคนที่ถูก “lay into”)
- It is inseparable: you cannot separate “lay” and “into.” (มันแยกจากกันไม่ได้: คุณไม่สามารถแยกคำว่า “lay” กับ “into” ออกจากกันได้) Common pattern: lay into + somebody
- Example: She laid into him for being late. (เธอตำหนิเขาอย่างหนักที่มาสาย)
จะใช้คำว่า “Lay into sb” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “Lay into sb” เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีคนตำหนิหรือโจมตีอีกฝ่ายอย่างโกรธจัด โดยมักสื่อถึงปฏิกิริยาอารมณ์ที่รุนแรง เป็นสำนวนไม่เป็นทางการและพบได้บ่อยในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดกันทั่วไป
ใช้มันส่วนใหญ่ในกาลอดีตหรือปัจจุบัน เช่น:
- He laid into his team after the poor performance. (เขาดุด่าและตำหนิทีมอย่างหนักหลังจากผลงานที่แย่ของพวกเขา.)
- She lays into her brother whenever he makes a mistake. (เธอจะดุด่าและตำหนิน้องชายทุกครั้งที่เขาทำผิดพลาด.)
ตัวอย่าง
เมื่อผู้จัดการรู้สึกไม่พอใจเกี่ยวกับความผิดพลาด พวกเขาอาจจะ “lay into” พนักงานของตน นี่คือตัวอย่างประโยคของ “Lay into sb”:
- After missing the deadline, the boss really laid into the whole team. (หลังจากพลาดกำหนดส่ง เจ้านายก็ว่ากล่าวตักเตือนทีมงานทั้งทีมอย่างหนักหน่วงเลยทีเดียว.)
- Mom laid into me for not cleaning my room. (แม่ดุฉันอย่างหนักที่ไม่ยอมทำความสะอาดห้องของตัวเอง.)
- The coach laid into the players for their lack of effort. (โค้ชตำหนิผู้เล่นอย่างหนักที่ไม่พยายามเต็มที่)
- He laid into his friend when he found out about the lie. (เขาโกรธและดุด่าเพื่อนอย่างหนักเมื่อรู้ความจริงเกี่ยวกับการโกหกนั้น.)
- Don’t let him lay into you; just stay calm. (อย่าปล่อยให้เขาดุด่าคุณ แค่ใจเย็นไว้ก็พอแล้วนะ.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนเกี่ยวกับโครงสร้างหรือความหมายของ “Lay into sb” นี่คือตัวอย่างการใช้ที่ผิดและถูกต้อง:
- Incorrect: She laid into about the problem.
Correct: She laid into him about the problem. - Incorrect: I will lay into the homework.
Correct: I will lay into him for the mistake.
จำไว้ว่าคำว่า “lay into” ต้องมีคนเป็นกรรม ไม่ใช่สิ่งของหรือกิจกรรม
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Lay into sb” มีความหมายคล้ายกับวลีหรือสำนวนอื่นๆ เช่น “lash out at,” “go off on,” หรือ “give someone a hard time” แต่ละคำจะมีความแตกต่างกันเล็กน้อยในรายละเอียด
- Lash out at:: โดยปกติจะเป็นการโจมตีอย่างกะทันหันและบางครั้งอาจเป็นการโจมตีทางกายหรือวาจา
- Go off on:: ตำหนิหรือบ่นใครบางคนอย่างโกรธเคือง
- Give someone a hard time:: ล้อเลียนหรือตำหนิ แต่โดยมากจะไม่โกรธมากนัก
“Lay into sb” หมายถึงการโจมตีด้วยคำพูดอย่างรุนแรง มักจะนานกว่าและเข้มข้นกว่าการ “give someone a hard time”
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Lay into sb” มักใช้ร่วมกับคำที่เน้นว่าใครเป็นผู้รับคำวิจารณ์หรือการโจมตี คำที่มักใช้ร่วมกันได้แก่:
- Lay into someone (general) (ด่าใครสักคนอย่างหนัก)
- Lay into the boss/manager/teacher – criticizing authority figures (“Lay into the boss/manager/teacher” – วิจารณ์ผู้มีอำนาจ)
- Lay into a friend/family member – often in emotional situations (“Lay into” เพื่อนหรือสมาชิกในครอบครัว – มักเกิดขึ้นในสถานการณ์ที่มีอารมณ์ร่วม)
- Lay into the team/players/employees – used in sports or work contexts (ตำหนิทีม/ผู้เล่น/พนักงานอย่างหนัก – ใช้ในบริบทของกีฬา หรือการทำงาน)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ lay into sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Lay into sb”:
Anna: Did you hear what the coach said after the game?
แอนนา: เธอได้ยินโค้ชพูดอะไรหลังเกมไหม?
Ben: Yeah, he really laid into the team for losing.
เบ็น: ใช่ เขาโกรธจัดและตำหนิทีมอย่างหนักที่แพ้เกมนั้น
Anna: I guess they deserved it after such a bad performance.
แอนนา: ฉันว่าเขาคงสมควรได้รับแบบนั้นหลังจากการแสดงที่แย่ขนาดนั้นนะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “lay into”:
- After the accident, the teacher ________ the students for not being careful.
- Don’t let him ________ you just because he’s angry.
- She usually ________ her kids when they don’t do their homework.
- They ________ their coach after the unexpected loss.
คำถามที่พบบ่อย
- “Lay into sb” หมายความว่าอะไร?
หมายถึงการวิจารณ์หรือโจมตีใครบางคนอย่างโกรธเคือง
- “Lay into sb” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?
เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน.
- ฉันสามารถใช้ “lay into” กับสิ่งของได้ไหม หรือใช้กับคนเท่านั้น?
ใช้กับคน (บางคน) เท่านั้น ไม่ใช้กับสิ่งของ
- วลี “lay into sb” แยกออกจากกันได้ไหม?
ไม่ได้ วลีนี้ไม่สามารถแยกออกจากกันได้ค่ะ/ครับ
- คำพ้องความหมายของ “lay into sb” มีอะไรบ้าง?
คำพ้องความหมายได้แก่ “lash out at,” “go off on,” และ “give someone a hard time.”

