“Keep in with sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Keep in with sb” หมายถึง การรักษาความสัมพันธ์ที่ดีไว้กับใครบางคน โดยเฉพาะกับคนที่สำคัญหรือมีอิทธิพล เพื่อให้เขายังคงชอบเราอยู่
บทนำ
วลี “keep in with sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย หมายถึงการรักษาความสัมพันธ์ที่ดีหรือเป็นมิตรกับใครบางคน โดยมักเพื่อประโยชน์ส่วนตัวหรือในทางอาชีพ เมื่อคุณ keep in with ใครสักคน คุณจะทำให้คนนั้นคิดดีต่อคุณด้วยการแสดงความสุภาพ ช่วยเหลือ หรือร่วมมือ วลีนี้มีประโยชน์มากในสถานการณ์สังคมหรือที่ทำงานที่ความสัมพันธ์มีความสำคัญ การเข้าใจความหมายของ keep in with sb จะช่วยให้คุณใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนาและพัฒนาทักษะภาษาอังกฤษของคุณได้ดีขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวน: “Keep in with somebody”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: รักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Keep in with sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่า กรรม (sb = somebody) จะต้องอยู่หลังวลีนี้เสมอ ไม่สามารถแยก “keep in” ออกจาก “with” ในสำนวนนี้ได้
รูปแบบที่ถูกต้อง:
-
Keep in with + somebody
- Example: She tries to keep in with her boss. (เธอพยายามที่จะรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับเจ้านายของเธอไว้)
รูปแบบไม่ถูกต้อง:
-
Keep + somebody + in with (wrong)
- Example: She tries to keep her boss in with. (incorrect) (เธอพยายามที่จะรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับเจ้านายของเธอไว้)
จะใช้คำว่า “Keep in with sb” อย่างไร?
ใช้คำว่า “keep in with sb” เมื่อคุณต้องการสื่อว่ามีคนกำลังรักษาความสัมพันธ์ที่ดี กับอีกฝ่าย เพื่อหวังผลประโยชน์หรือหลีกเลี่ยงความขัดแย้ง วลีนี้มักใช้ในสถานการณ์ที่ทำงาน วงสังคม หรือสภาพแวดล้อมใดๆ ที่ความสัมพันธ์มีผลต่อผลลัพธ์
โดยปกติแล้วจะต้องใช้ความพยายาม เช่น การมีมารยาท ความช่วยเหลือ หรือความร่วมมือ
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างธรรมชาติบางส่วนที่จะช่วยให้คุณเข้าใจวิธีใช้คำว่า “keep in with sb” ในประโยคได้ง่ายขึ้น:
- John always keeps in with the management to ensure he gets good projects. (จอห์นมักจะรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับฝ่ายบริหารเพื่อให้ได้งานโครงการที่ดีเสมอ.)
- It’s smart to keep in with your neighbors if you want a peaceful community. (ถ้าคุณอยากให้ชุมชนสงบ การรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับเพื่อนบ้านถือเป็นเรื่องฉลาดมาก)
- She keeps in with her former teachers even after graduating. (เธอยังคงรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับครูเก่าของเธอแม้หลังจากจบการศึกษาแล้ว)
- To succeed in this company, you need to keep in with the senior staff. (ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จในบริษัทนี้ คุณต้องรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับพนักงานอาวุโสไว้ให้ได้)
- He tries to keep in with his in-laws by helping out during family events. (เขาพยายามรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับญาติฝ่ายภรรยาโดยช่วยงานในงานครอบครัวต่างๆ)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้วลีผิด นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:
- Incorrect: I want to keep my boss in with.
- Correct: I want to keep in with my boss.
- Incorrect: She keeps with her friends in.
- Correct: She keeps in with her friends.
จำไว้ว่า “keep in with” ต้องอยู่ติดกันและตามด้วยบุคคลทันที
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “stay on good terms with sb,” “be on good terms with sb,” หรือ “keep on sb’s good side” อย่างไรก็ตาม “keep in with sb” มักจะสื่อถึงความพยายามอย่างตั้งใจที่จะรักษาความโปรดปรานไว้ บางครั้งเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัวด้วย
ตัวอย่างเช่น “stay on good terms” มีความหมายเป็นกลางและใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการได้ แต่ “keep in with” บ่งบอกถึงความพยายามอย่างต่อเนื่องและกระตือรือร้นมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยครั้ง
ผู้คนมักใช้คำว่า “keep in with” กับวัตถุทั่วไปเหล่านี้:
- Keep in with the boss: maintain favor at work (รักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับเจ้านาย: รักษาความโปรดปรานในที่ทำงาน)
- Keep in with management: stay on good terms with company leaders (รักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับฝ่ายบริหาร: อยู่ในความสัมพันธ์ที่ดีต่อผู้นำบริษัท)
- Keep in with neighbors: maintain friendly relations with neighbors (“Keep in with neighbors”: รักษาความสัมพันธ์ที่ดีและเป็นมิตรกับเพื่อนบ้าน)
- Keep in with colleagues: stay friendly with coworkers (รักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับเพื่อนร่วมงาน: อยู่ในความเป็นมิตรกับเพื่อนร่วมงาน)
- Keep in with parents/in-laws: have a good relationship with family members (รักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับพ่อแม่/ญาติฝ่ายสามีหรือภรรยา: มีความสัมพันธ์ที่ดีกับสมาชิกในครอบครัว)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ keep in with sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “keep in with sb”:
Emma: I noticed you always chat with the manager. Are you trying to keep in with him?
เอ็มม่า: ฉันสังเกตเห็นว่าคุณมักจะคุยกับผู้จัดการอยู่เสมอ คุณกำลังพยายามรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับเขาอยู่ใช่ไหม?
Tom: Yes, it helps me stay updated and get better opportunities.
ทอม: ใช่ มันช่วยให้ฉันติดตามข่าวสารและได้รับโอกาสที่ดีกว่าเดิม
Emma: Smart move! I should try that too.
เอ็มม่า: เป็นไอเดียที่ดีเลย! ฉันก็น่าจะลองทำแบบนั้นบ้างเหมือนกันนะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct phrase:
- She tries to ________ with her new coworkers to fit in better.
- It’s important to ________ with your teachers if you want good references.
- He keeps in ________ with the senior team to get promoted.
Answers:
- keep in with
- keep in with
- with
คำถามที่พบบ่อย
- “Keep in with sb” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับใครบางคน โดยปกติเพื่อให้ได้รับความโปรดปรานหรือหลีกเลี่ยงปัญหา.
- “keep in with sb” เป็นทางการหรือไม่? มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการและในการสนทนา แต่ก็สามารถใช้ในบริบททางการได้เช่นกัน
- ฉันสามารถพูดว่า “keep in with my boss” ได้ไหม? ได้ นี่เป็นการใช้ที่ถูกต้องและพบเห็นได้บ่อยครับ/ค่ะ
- “keep in with sb” แยกได้ไหม? ไม่ได้ วลีสกรรมนี้ไม่แยกกัน ต้องวางกรรมไว้หลังวลีทั้งหมดเท่านั้น.
- คำพ้องความหมายของ “keep in with sb” คืออะไร? คำพ้องความหมายบางคำได้แก่ “รักษาความสัมพันธ์ที่ดี” หรือ “อยู่ในความโปรดปรานของใครบางคน”

