ความหมายของ “Invite sb back”, ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Invite sb back” หมายความว่าอะไร?

“Invite sb back” หมายถึงการขอให้ใครสักคนกลับมาที่สถานที่หนึ่ง โดยปกติจะเป็นหลังจากพบปะหรือเยี่ยมชมในเวลาสั้นๆ มักจะสื่อถึงการต้อนรับใครสักคนอีกครั้งที่บ้านของคุณหรือสถานที่อื่น ๆ

บทนำ

วลี “invite sb back” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไปทั้งในสถานการณ์ไม่เป็นทางการและทางการ หมายถึงการเชิญหรือยินดีต้อนรับใครสักคนให้กลับมาที่สถานที่หนึ่งอีกครั้ง มักจะเป็นหลังจากที่ได้มาเยือนหรือพบกันครั้งแรก “sb” ย่อมาจาก “somebody” ซึ่งหมายถึงบุคคลที่ถูกเชิญเข้าใจความหมายของ invite sb back จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้ถูกต้องในบทสนทนา ไม่ว่าจะเป็นการเชิญเพื่อนมาที่บ้านหรือต้อนรับแขกให้กลับมาอีกครั้ง เป็นวลีที่มีประโยชน์ซึ่งมักปรากฏในสถานการณ์สังคม การสัมภาษณ์ หรือแม้แต่การประชุมธุรกิจ การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและสุภาพมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Invite somebody back”
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมาย: การขอให้หรือเชิญใครสักคนกลับมาที่สถานที่เดิม โดยปกติหลังจากที่ได้มาเยือนครั้งแรกแล้ว

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Invite sb back” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยากับอนุภาค หรือไว้หลังอนุภาคก็ได้

  • Invite somebody back (Invite somebody back)
  • Invite back somebody (เชิญกลับมา)

ตัวอย่าง:

  • She invited him back to her house. (เธอชวนเขากลับไปที่บ้านของเธอ)
  • She invited back him to her house. (เธอชวนเขากลับไปที่บ้านของเธอ)
  • (less common but possible)

วิธีใช้คำว่า “Invite sb back” คืออะไร?

ใช้คำว่า “invite sb back” เมื่อคุณต้องการขอให้ใครสักคนกลับมาที่ใดที่หนึ่ง โดยมักจะเป็นหลังจากที่ได้พบหรือใช้เวลาร่วมกันแล้ว คำนี้มักใช้ในสถานการณ์ทางสังคม เช่น เชิญเพื่อนกลับมาที่บ้าน หรือในบริบททางธุรกิจ เช่น เชิญผู้สมัครงานกลับมาสัมภาษณ์รอบที่สอง

มันยังสามารถสื่อถึงน้ำเสียงที่สุภาพหรือเป็นมิตร แสดงถึงความมีน้ำใจหรือความสนใจที่จะสานต่อการสนทนาได้อีกด้วย

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณเจอเพื่อนใหม่ที่ร้านกาแฟและอยากคุยต่อที่บ้าน คุณอาจจะพูดว่า “อยากไปที่บ้านฉันไหม?” นี่เป็นวิธีหนึ่งในการ invite sb back

  • After the party, John invited Sarah back to his apartment. (หลังงานเลี้ยงจบ จอห์นชวนซารากลับไปที่อพาร์ตเมนต์ของเขา)
  • The interviewer invited the candidate back for a second round. (ผู้สัมภาษณ์ได้เชิญผู้สมัครกลับมาเพื่อสัมภาษณ์รอบที่สองอีกครั้งหนึ่ง.)
  • We invited our neighbors back for coffee after the meeting. (หลังจากประชุมเสร็จ เราเชิญเพื่อนบ้านมาดื่มกาแฟที่บ้านอีกครั้งหนึ่ง)
  • She invited him back to continue their discussion. (เธอเชิญเขากลับมาเพื่อสานต่อการสนทนาของพวกเขา)
  • They invited us back to their office to see the project. (พวกเขาเชิญเราไปที่สำนักงานอีกครั้งเพื่อชมโครงการนั้น)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “invite sb back” กับ “invite sb in” หรือใช้ลำดับคำผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: I invited back my friend to the house.
  • Correct: I invited my friend back to the house.
  • Incorrect: She invited to come back him.
  • Correct: She invited him back to come.
  • (better: She invited him back.)

จำไว้ว่าวัตถุ (sb) มักจะตามหลังคำว่า “invite” ทันที แล้วจึงตามด้วย “back”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Invite sb back” คล้ายกับวลีอย่าง “ask sb to return” หรือ “welcome sb again” แต่จะเป็นแบบไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนามากกว่า

  • Invite sb back: – ไม่เป็นทางการ มักใช้ในสถานการณ์สังคมหรือทางการงาน
  • Ask sb to return: – เป็นทางการมากขึ้น ใช้ในสถานการณ์ทางธุรกิจหรือทางการ
  • Call sb back: – โดยปกติจะหมายถึงการโทรศัพท์ ไม่ใช่สถานที่จริง
  • Invite sb in: – หมายถึงการเชิญใครสักคนให้เข้ามาในสถานที่ ไม่จำเป็นต้องกลับมาในภายหลังเสมอไป

แต่ละวลีมีบริบทเฉพาะ ดังนั้นให้เลือกตามสถานการณ์

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “Invite sb back” มักจะมีคำบางคำปรากฏร่วมด้วยเสมอ:

  • Invite sb back home – to your house or place of residence. (ชวนใครสักคนกลับบ้าน – มาที่บ้านหรือที่พักอาศัยของคุณ)
  • Invite sb back to the office – for meetings or work-related visits. (Invite sb back to the office – เพื่อประชุมหรือเยี่ยมชมที่เกี่ยวข้องกับงาน)
  • Invite sb back for coffee – a casual social invitation. (“Invite sb back for coffee” – คำเชิญแบบไม่เป็นทางการให้ไปดื่มกาแฟด้วยกัน)
  • Invite sb back for a second interview – in job recruitment. (“Invite sb back” สำหรับการสัมภาษณ์รอบที่สอง – ในการสรรหางาน)
  • Invite sb back to continue – to keep a conversation or activity going. (“Invite sb back” เพื่อเชิญใครสักคนกลับมาเพื่อสานต่อ—เพื่อให้บทสนทนาหรือกิจกรรมนั้นดำเนินต่อไป)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ invite sb back:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “invite sb back”:

Anna: It was great meeting you today!
แอนนา: ดีใจมากที่ได้เจอคุณวันนี้!

Ben: Yes, I enjoyed it too. Would you like to come back to my place for some coffee?
เบน: ใช่ ฉันก็สนุกเหมือนกัน คุณอยากมาที่บ้านฉันดื่มกาแฟสักหน่อยไหม?

Anna: That sounds nice. Thanks for inviting me back!
แอนนา: ฟังดูดีนะ ขอบคุณที่ชวนฉันกลับไปด้วย!

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “invite sb back”:

  • She ________ me ________ to her house after the meeting.
  • The manager ________ the candidate ________ for a second interview.
  • We ________ our friends ________ to celebrate the holiday.

Answers:

  • invited / back
  • invited / back
  • invited / back

คำถามที่พบบ่อย

  • “Invite sb back” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการขอให้ใครสักคนกลับมาที่สถานที่หนึ่งอีกครั้ง โดยปกติจะเป็นหลังจากที่ได้พบหรือเยี่ยมชมครั้งหนึ่งแล้ว
  • “invite sb back” เป็นทางการหรือไม่? โดยทั่วไปจะไม่เป็นทางการ แต่สามารถใช้ในสถานการณ์ทางธุรกิจได้อย่างสุภาพ
  • ฉันสามารถแยกคำว่า “back” ออกจากกรรมในวลี “invite sb back” ได้ไหม? ได้ คุณสามารถพูดว่า “invite somebody back” หรือ “invite back somebody” ก็ได้ แม้ว่ารูปแบบแรกจะใช้กันมากกว่า
  • ความแตกต่างระหว่าง “invite sb back” กับ “invite sb in” คืออะไร? “Invite sb back” หมายถึงการขอให้ใครสักคนกลับมาในภายหลัง ส่วน “invite sb in” หมายถึงการขอให้ใครสักคนเข้ามาในตอนนี้
  • สามารถใช้ “invite sb back” กับการโทรศัพท์ได้ไหม? ไม่ได้ สำหรับการโทรศัพท์ ให้ใช้ “call sb back” แทนค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.