“Invite sb back” หมายความว่าอะไร?
“Invite sb back” หมายถึงการขอให้ใครสักคนกลับมาที่สถานที่หนึ่ง โดยปกติจะเป็นหลังจากพบปะหรือเยี่ยมชมในเวลาสั้นๆ มักจะสื่อถึงการต้อนรับใครสักคนอีกครั้งที่บ้านของคุณหรือสถานที่อื่น ๆ
บทนำ
วลี “invite sb back” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไปทั้งในสถานการณ์ไม่เป็นทางการและทางการ หมายถึงการเชิญหรือยินดีต้อนรับใครสักคนให้กลับมาที่สถานที่หนึ่งอีกครั้ง มักจะเป็นหลังจากที่ได้มาเยือนหรือพบกันครั้งแรก “sb” ย่อมาจาก “somebody” ซึ่งหมายถึงบุคคลที่ถูกเชิญเข้าใจความหมายของ invite sb back จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้ถูกต้องในบทสนทนา ไม่ว่าจะเป็นการเชิญเพื่อนมาที่บ้านหรือต้อนรับแขกให้กลับมาอีกครั้ง เป็นวลีที่มีประโยชน์ซึ่งมักปรากฏในสถานการณ์สังคม การสัมภาษณ์ หรือแม้แต่การประชุมธุรกิจ การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและสุภาพมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: “Invite somebody back”
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมาย: การขอให้หรือเชิญใครสักคนกลับมาที่สถานที่เดิม โดยปกติหลังจากที่ได้มาเยือนครั้งแรกแล้ว
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Invite sb back” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยากับอนุภาค หรือไว้หลังอนุภาคก็ได้
- Invite somebody back (Invite somebody back)
- Invite back somebody (เชิญกลับมา)
ตัวอย่าง:
- She invited him back to her house. (เธอชวนเขากลับไปที่บ้านของเธอ)
- She invited back him to her house. (เธอชวนเขากลับไปที่บ้านของเธอ) (less common but possible)
วิธีใช้คำว่า “Invite sb back” คืออะไร?
ใช้คำว่า “invite sb back” เมื่อคุณต้องการขอให้ใครสักคนกลับมาที่ใดที่หนึ่ง โดยมักจะเป็นหลังจากที่ได้พบหรือใช้เวลาร่วมกันแล้ว คำนี้มักใช้ในสถานการณ์ทางสังคม เช่น เชิญเพื่อนกลับมาที่บ้าน หรือในบริบททางธุรกิจ เช่น เชิญผู้สมัครงานกลับมาสัมภาษณ์รอบที่สอง
มันยังสามารถสื่อถึงน้ำเสียงที่สุภาพหรือเป็นมิตร แสดงถึงความมีน้ำใจหรือความสนใจที่จะสานต่อการสนทนาได้อีกด้วย
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณเจอเพื่อนใหม่ที่ร้านกาแฟและอยากคุยต่อที่บ้าน คุณอาจจะพูดว่า “อยากไปที่บ้านฉันไหม?” นี่เป็นวิธีหนึ่งในการ invite sb back
- After the party, John invited Sarah back to his apartment. (หลังงานเลี้ยงจบ จอห์นชวนซารากลับไปที่อพาร์ตเมนต์ของเขา)
- The interviewer invited the candidate back for a second round. (ผู้สัมภาษณ์ได้เชิญผู้สมัครกลับมาเพื่อสัมภาษณ์รอบที่สองอีกครั้งหนึ่ง.)
- We invited our neighbors back for coffee after the meeting. (หลังจากประชุมเสร็จ เราเชิญเพื่อนบ้านมาดื่มกาแฟที่บ้านอีกครั้งหนึ่ง)
- She invited him back to continue their discussion. (เธอเชิญเขากลับมาเพื่อสานต่อการสนทนาของพวกเขา)
- They invited us back to their office to see the project. (พวกเขาเชิญเราไปที่สำนักงานอีกครั้งเพื่อชมโครงการนั้น)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “invite sb back” กับ “invite sb in” หรือใช้ลำดับคำผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: I invited back my friend to the house.
- Correct: I invited my friend back to the house.
- Incorrect: She invited to come back him.
- Correct: She invited him back to come. (better: She invited him back.)
จำไว้ว่าวัตถุ (sb) มักจะตามหลังคำว่า “invite” ทันที แล้วจึงตามด้วย “back”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Invite sb back” คล้ายกับวลีอย่าง “ask sb to return” หรือ “welcome sb again” แต่จะเป็นแบบไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนามากกว่า
- Invite sb back: – ไม่เป็นทางการ มักใช้ในสถานการณ์สังคมหรือทางการงาน
- Ask sb to return: – เป็นทางการมากขึ้น ใช้ในสถานการณ์ทางธุรกิจหรือทางการ
- Call sb back: – โดยปกติจะหมายถึงการโทรศัพท์ ไม่ใช่สถานที่จริง
- Invite sb in: – หมายถึงการเชิญใครสักคนให้เข้ามาในสถานที่ ไม่จำเป็นต้องกลับมาในภายหลังเสมอไป
แต่ละวลีมีบริบทเฉพาะ ดังนั้นให้เลือกตามสถานการณ์
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เมื่อใช้คำว่า “Invite sb back” มักจะมีคำบางคำปรากฏร่วมด้วยเสมอ:
- Invite sb back home – to your house or place of residence. (ชวนใครสักคนกลับบ้าน – มาที่บ้านหรือที่พักอาศัยของคุณ)
- Invite sb back to the office – for meetings or work-related visits. (Invite sb back to the office – เพื่อประชุมหรือเยี่ยมชมที่เกี่ยวข้องกับงาน)
- Invite sb back for coffee – a casual social invitation. (“Invite sb back for coffee” – คำเชิญแบบไม่เป็นทางการให้ไปดื่มกาแฟด้วยกัน)
- Invite sb back for a second interview – in job recruitment. (“Invite sb back” สำหรับการสัมภาษณ์รอบที่สอง – ในการสรรหางาน)
- Invite sb back to continue – to keep a conversation or activity going. (“Invite sb back” เพื่อเชิญใครสักคนกลับมาเพื่อสานต่อ—เพื่อให้บทสนทนาหรือกิจกรรมนั้นดำเนินต่อไป)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ invite sb back:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “invite sb back”:
Anna: It was great meeting you today!
แอนนา: ดีใจมากที่ได้เจอคุณวันนี้!
Ben: Yes, I enjoyed it too. Would you like to come back to my place for some coffee?
เบน: ใช่ ฉันก็สนุกเหมือนกัน คุณอยากมาที่บ้านฉันดื่มกาแฟสักหน่อยไหม?
Anna: That sounds nice. Thanks for inviting me back!
แอนนา: ฟังดูดีนะ ขอบคุณที่ชวนฉันกลับไปด้วย!
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “invite sb back”:
- She ________ me ________ to her house after the meeting.
- The manager ________ the candidate ________ for a second interview.
- We ________ our friends ________ to celebrate the holiday.
Answers:
- invited / back
- invited / back
- invited / back
คำถามที่พบบ่อย
- “Invite sb back” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการขอให้ใครสักคนกลับมาที่สถานที่หนึ่งอีกครั้ง โดยปกติจะเป็นหลังจากที่ได้พบหรือเยี่ยมชมครั้งหนึ่งแล้ว
- “invite sb back” เป็นทางการหรือไม่? โดยทั่วไปจะไม่เป็นทางการ แต่สามารถใช้ในสถานการณ์ทางธุรกิจได้อย่างสุภาพ
- ฉันสามารถแยกคำว่า “back” ออกจากกรรมในวลี “invite sb back” ได้ไหม? ได้ คุณสามารถพูดว่า “invite somebody back” หรือ “invite back somebody” ก็ได้ แม้ว่ารูปแบบแรกจะใช้กันมากกว่า
- ความแตกต่างระหว่าง “invite sb back” กับ “invite sb in” คืออะไร? “Invite sb back” หมายถึงการขอให้ใครสักคนกลับมาในภายหลัง ส่วน “invite sb in” หมายถึงการขอให้ใครสักคนเข้ามาในตอนนี้
- สามารถใช้ “invite sb back” กับการโทรศัพท์ได้ไหม? ไม่ได้ สำหรับการโทรศัพท์ ให้ใช้ “call sb back” แทนค่ะ

