“Get sb across sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Get sb across sth” หมายถึงช่วยให้ใครบางคนเข้าใจหรือยอมรับแนวคิด ข้อความ หรือข้อมูลได้อย่างชัดเจน
บทนำ
วลี “Get sb across sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษซึ่งช่วยอธิบายกระบวนการสื่อสารความคิดอย่างมีประสิทธิภาพ เมื่อคุณต้องการให้แน่ใจว่าคนอื่นเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง คุณจะพยายาม “get your point across” คำกริยาวลีนี้เน้นความสำเร็จในการส่งข้อความหรือความคิดให้ผู้ฟังเข้าใจอย่างครบถ้วน การเข้าใจ “Get sb across sth meaning” เป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้เรียนที่ต้องการพัฒนาทักษะการสื่อสาร โดยเฉพาะในการสนทนา การนำเสนอ หรือการเขียน คำนี้มักใช้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ และช่วยแสดงการทำให้ข้อมูลชัดเจนและเข้าใจง่ายขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Get sb across sth (ทำให้ใครสักคนเข้าใจบางสิ่ง)
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมาย: การสื่อสารหรืออธิบายบางสิ่งให้ใครบางคนเข้าใจอย่างสำเร็จ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
วลีสกรรมกริยา “get sb across sth” เป็นกริยาที่ต้องมีกรรมตามมา หมายความว่าต้องมีวัตถุประกอบด้วย
มันแยกได้ ดังนั้นคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “get” กับ “across” หรือหลังคำว่า “across” ก็ได้
-
Pattern 1: get + somebody + across + something
Pattern 2: get + across + something + to + somebody
ตัวอย่าง:
- I tried to get my point across the idea clearly. (ฉันพยายามสื่อสารความคิดของฉันให้ชัดเจน)
- She got the message across to the team effectively. (เธอสื่อสารข้อความนั้นไปยังทีมได้อย่างมีประสิทธิภาพ)
วิธีใช้คำว่า “Get sb across sth” คืออะไร?
ใช้สำนวนวลีนี้เมื่อคุณต้องการเน้นว่าคุณทำให้ใครบางคนเข้าใจไอเดีย ความคิดเห็น หรือข้อความของคุณได้ มักใช้ในสถานการณ์การสนทนา การสอน การนำเสนอ หรือสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการสื่อสารใดๆ
ตัวอย่างเช่น ถ้าครูอธิบายหัวข้อที่ยากแล้วนักเรียนเข้าใจ คุณสามารถพูดได้ว่าครู “got the concept across” ให้กับนักเรียน
มันยังสามารถใช้เมื่อพยายามโน้มน้าวหรือชักชวนใครบางคนให้เชื่อในสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้ด้วยเช่นกัน
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณกำลังอธิบายกฎใหม่ที่ที่ทำงาน คุณต้องการให้ทุกคนเข้าใจอย่างชัดเจน
- It was hard to get the new rule across to the employees at first. (ในตอนแรก การทำให้พนักงานเข้าใจกฎใหม่เป็นเรื่องยากมาก)
- She got her ideas across clearly during the meeting. (เธอถ่ายทอดความคิดของเธอได้อย่างชัดเจนในระหว่างการประชุม.)
- He struggled to get the importance of safety across to the team. (เขาพยายามอย่างหนักที่จะสื่อให้ทีมเข้าใจถึงความสำคัญของความปลอดภัย)
- The coach got his strategy across to the players before the game. (โค้ชอธิบายกลยุทธ์ให้ผู้เล่นเข้าใจก่อนเริ่มเกม.)
- We need to find a better way to get our message across to customers. (เราต้องหาวิธีที่ดีกว่าในการสื่อสารข้อความของเราให้ลูกค้าเข้าใจอย่างชัดเจนกว่าเดิม.)
ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “get sb across sth” ถูกใช้เพื่ออธิบายการสื่อสารที่ประสบความสำเร็จอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือมักลืมใส่กรรมที่ถูกต้อง ซึ่งอาจทำให้ประโยคไม่ชัดเจนได้
- Incorrect: I got across the idea to him.
- Correct: I got the idea across to him.
- Incorrect: She got across him the message.
- Correct: She got the message across to him.
จำไว้ว่าวัตถุประสงค์ (ข้อความ, ความคิด, ประเด็น) ควรวางไว้ระหว่างคำว่า “get” กับ “across” หรือหลังคำว่า “across” พร้อมกับ “to somebody”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Get sb across sth” คล้ายกับ “make sb understand” หรือ “convey sth to sb” แต่จะเน้นที่ความสำเร็จในการสื่อสารมากกว่า
- Make sb understand:: เน้นย้ำถึงความเข้าใจของผู้ฟัง
- Convey sth to sb:: อย่างเป็นทางการมากขึ้น; หมายถึงการสื่อสารข้อความ
- Get sth across:: เป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในภาษาอังกฤษพูด
เมื่อเทียบกับคำว่า “put across” ซึ่งก็สามารถหมายถึงการอธิบายได้เช่นกัน “get across” มักจะเน้นไปที่การเอาชนะอุปสรรคในการสื่อสารมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วลีคำกริยานี้มักใช้ร่วมกับคำที่เกี่ยวข้องกับการสื่อสารและความคิดต่าง ๆ
- Get a message across – to make sure the message is understood (ส่งสารให้เข้าใจ – เพื่อให้แน่ใจว่าสารนั้นถูกเข้าใจ)
- Get a point across – to explain a specific idea (อธิบายประเด็นให้ชัดเจน – เพื่ออธิบายความคิดเฉพาะเรื่องหนึ่ง)
- Get an idea across – to communicate a concept (สื่อสารแนวคิดให้เข้าใจ – เพื่อถ่ายทอดความคิดหนึ่งๆ)
- Get information across – to share details clearly (ส่งข้อมูลให้เข้าใจ – เพื่อแบ่งปันรายละเอียดอย่างชัดเจน)
- Get instructions across – to ensure directions are understood (สื่อสารคำแนะนำให้ชัดเจน – เพื่อให้แน่ใจว่าทิศทางถูกเข้าใจ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ get sb across sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “get sb across sth”:
Anna: I tried explaining the new system to Mark, but he seemed confused.
แอนนา: ฉันพยายามอธิบายระบบใหม่ให้มาร์คเข้าใจ แต่เขาดูเหมือนจะงงอยู่
John: Maybe you need to get the instructions across more clearly.
จอห์น: บางทีคุณอาจต้องอธิบายคำแนะนำให้ชัดเจนกว่านี้นะ
Anna: Yes, I’ll use some examples next time to get my point across better.
แอนนา: ใช่ค่ะ ครั้งหน้าฉันจะใช้ตัวอย่างช่วยอธิบายให้เข้าใจมากขึ้นนะคะ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) She got across the message to the team clearly.
- B) She got the message across to the team clearly.
- C) She got the message across the team clearly.
Answer: B) She got the message across to the team clearly.
Fill in the blank:
I tried to _________ my idea _________, but they didn’t understand.
Answer: get / across
คำถามที่พบบ่อย
- “Get sb across sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึงช่วยให้ใครสักคนเข้าใจหรือยอมรับไอเดียหรือข้อความได้อย่างชัดเจน
- “get sb across sth” เป็นทางการหรือไม่? ใช้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษแบบทางการและไม่เป็นทางการค่ะ
- ฉันสามารถพูดว่า “get across the message” ได้ไหม? ควรพูดว่า “get the message across” จะถูกต้องตามหลักไวยากรณ์มากกว่า.
- วลี “get sb across sth” แยกคำได้ไหม? ได้ค่ะ กรรมสามารถวางไว้ระหว่าง “get” กับ “across” หรือวางไว้หลัง “across” พร้อมกับ “to somebody” ได้ค่ะ
- คำพ้องความหมายของ “get sb across sth” มีอะไรบ้าง? คำพ้องความหมายได้แก่ “ทำให้ใครเข้าใจ” และ “สื่อสารบางสิ่งให้ใคร” ครับ/ค่ะ

