“Get lumbered with sb” หมายความว่าอะไร?
“Get lumbered with sb” หมายถึงการต้องติดอยู่กับใครบางคน โดยปกติในสถานการณ์ที่ไม่ต้องการหรือไม่สะดวก มักหมายถึงการต้องใช้เวลาหรือรับมือกับคนที่คุณไม่อยากเจอ
บทนำ
วลี “Get lumbered with sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษแบบอังกฤษที่ใช้เมื่อมีคนถูกทำให้ต้องรับภาระหรืออยู่กับใครบางคนโดยไม่คาดคิดหรือไม่เต็มใจ โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงใครก็ได้ วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเพื่อแสดงความหงุดหงิดที่ต้องอยู่กับคนที่ไม่ต้องการหรือรับผิดชอบบางอย่าง การเข้าใจความหมายของ “Get lumbered with sb” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้เหมาะสมในสถานการณ์ทางสังคม โดยเฉพาะเมื่อบรรยายถึงสถานการณ์ที่รู้สึกติดอยู่หรือลำบากใจเพราะมีใครบางคนอยู่ด้วย
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Get lumbered with somebody
- ชนิด: กริยาไม่ต้องมีกรรม (มักใช้กับคำบุพบท)
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: ถูกติดอยู่กับหรือแบกรับภาระกับใครบางคน โดยมักจะไม่เต็มใจ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Get lumbered with sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกจากกันได้ คุณไม่สามารถแยกคำกริยาออกจากคำบุพบท “with” โครงสร้างที่ใช้กันทั่วไปคือ:
-
Subject + get + lumbered + with + somebody
Example: I got lumbered with my boss during the meeting. (ฉันต้องรับผิดชอบกับเจ้านายในที่ประชุม)
หมายเหตุ: คำว่า “Get” จะเปลี่ยนรูปตามกาลของประโยค ส่วน “lumbered with” จะคงรูปเดิมไว้เสมอ
วิธีใช้คำว่า “Get lumbered with sb” คืออะไร?
คุณใช้คำว่า “get lumbered with sb” เมื่อคุณต้องการสื่อว่าคุณถูกทิ้งให้รับผิดชอบหรืออยู่กับใครบางคน โดยเฉพาะเมื่อมันไม่สะดวก มักจะหมายความว่าคุณไม่ได้เลือกคนนี้เองและอาจรู้สึกหงุดหงิดหรือรู้สึกเป็นภาระจากการมีพวกเขาอยู่ด้วย
วลีนี้เป็นที่นิยมใช้ในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการ เหมาะมากเมื่อต้องพูดถึงสถานการณ์ทางสังคม งาน หรือสถานการณ์ใดๆ ที่ไม่อยากมีเพื่อนร่วมด้วย
ตัวอย่าง
ลองจินตนาการว่าคุณอยู่ในงานปาร์ตี้ แล้วมีคนที่คุณไม่ชอบถูกจัดให้นั่งข้างๆ คุณ คุณอาจจะพูดว่า:
- I really got lumbered with Tom at the party last night. (เมื่อคืนนี้ที่งานปาร์ตี้ ฉันต้องรับผิดชอบดูแลทอมอย่างไม่เต็มใจจริงๆ)
- She got lumbered with her annoying colleague during the long meeting. (เธอต้องทนอยู่กับเพื่อนร่วมงานที่น่ารำคาญตลอดการประชุมที่ยาวนานนั้น)
- We got lumbered with the new intern for the whole afternoon. (พวกเราโดนจับให้ต้องดูแลเด็กฝึกงานคนใหม่ทั้งบ่ายเลยทีเดียว)
- He got lumbered with babysitting his little brother again. (เขาต้องมารับหน้าที่เลี้ยงน้องชายตัวเล็กอีกครั้งโดยที่ไม่เต็มใจ)
- They got lumbered with extra work after the manager left. (พวกเขาต้องรับภาระงานเพิ่มขึ้นหลังจากที่ผู้จัดการออกไปแล้ว.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “get lumbered with sb” ถูกใช้ในสถานการณ์ประจำวันอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนกับวลีนี้หรือแยกคำผิด เช่น การพูดว่า “get lumbered somebody” ผิด เพราะวลีนี้ต้องใช้คำว่า “with” ด้วย
- Incorrect: I got lumbered my annoying cousin.
- Correct: I got lumbered with my annoying cousin.
- Incorrect: She lumbered with me.
- Correct: She got lumbered with me.
จำไว้ว่าต้องใช้คำว่า “get lumbered with” เสมอเพื่อให้วลีถูกต้อง
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
มีหลายวลีที่สื่อถึงการต้องติดอยู่กับใครบางคน แต่ “get lumbered with sb” มักจะสื่อถึงความรำคาญหรือความไม่สะดวก วลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Be stuck with sb:: เป็นกลาง หมายความว่าคุณไม่สามารถหลีกเลี่ยงใครบางคนได้เท่านั้น
- Be saddled with sb:: เป็นทางการมากขึ้นและเน้นถึงภาระหรือความรับผิดชอบ
- Be lumbered with sth:: โดยปกติใช้กับงานหรือสิ่งที่ไม่ต้องการ ไม่ใช่กับคน
“Get lumbered with sb” มีความไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนามากกว่า “be saddled with” โดยมักแสดงถึงความหงุดหงิดเล็กน้อยมากกว่าความรู้สึกหนักใจอย่างจริงจัง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เมื่อใช้คำว่า “get lumbered with” มักตามด้วยคนหรือหน้าที่ความรับผิดชอบ คำที่มักใช้ร่วมกันได้แก่:
- Get lumbered with a colleague: Being stuck with a workmate you dislike. (Get lumbered with a colleague: ต้องมาร่วมงานกับเพื่อนร่วมงานที่คุณไม่ชอบ)
- Get lumbered with a relative: Having to spend time with family unexpectedly. (ต้องใช้เวลาร่วมกับญาติอย่างไม่คาดคิด)
- Get lumbered with babysitting: Taking care of children unwillingly. (Get lumbered with babysitting: การดูแลเด็กโดยไม่เต็มใจ)
- Get lumbered with extra work: Receiving additional tasks you don’t want. (โดน “Get lumbered with” งานเพิ่ม: ได้รับงานเพิ่มเติมที่คุณไม่อยากทำ)
- Get lumbered with a problem: Being left to solve an issue alone. (ต้องรับมือกับปัญหา: ถูกทิ้งให้แก้ไขปัญหาเพียงลำพัง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ get lumbered with sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “get lumbered with sb”:
Alice: Did you enjoy the meeting yesterday?
อลิซ: คุณสนุกกับการประชุมเมื่อวานนี้ไหม?
Ben: Not really. I got lumbered with Sarah, and she wouldn’t stop talking.
เบน: ไม่หรอก ฉันต้องมารับผิดชอบดูแลซาราห์คนเดียว แล้วเธอก็พูดไม่หยุดเลยด้วย
Alice: Oh no! That sounds frustrating.
อลิซ: โอ้ ไม่! นั่นฟังดูน่าหงุดหงิดจริงๆ
Ben: Yeah, I just wanted to leave early, but I had to stay and listen.
เบน: ใช่ ฉันแค่อยากกลับบ้านเร็วๆ แต่กลับต้องติดอยู่ที่นั่นและฟังจนจบ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence that uses “get lumbered with sb” properly:
- A) I got lumbered my annoying neighbor.
- B) I got lumbered with my annoying neighbor.
- C) I lumbered with my annoying neighbor.
- D) I got lumbered the annoying neighbor.
Answer: B) I got lumbered with my annoying neighbor.
คำถามที่พบบ่อย
- “Get lumbered with sb” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการถูกติดอยู่กับใครบางคนหรือถูกแบกรับภาระกับใครบางคน โดยมักจะไม่เต็มใจ.
- “get lumbered with sb” เป็นทางการหรือไม่? ไม่ใช่ เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและใช้กันในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเป็นหลักค่ะ
- สามารถใช้ “get lumbered with” กับสิ่งของได้ไหม? ใช่ แต่โดยปกติจะใช้กับงานหรือความรับผิดชอบที่ไม่ต้องการ ไม่ใช่กับคนค่ะ
- “Get lumbered with sb” เหมือนกับ “be stuck with sb” ไหม? ทั้งสองคล้ายกัน แต่ “get lumbered with” สื่อถึงความรำคาญหรือความไม่สะดวกด้วยค่ะ
- ฉันจะใช้ “get lumbered with sb” ในประโยคได้อย่างไร? ใช้แบบนี้ได้เลย: “I got lumbered with my boss during the meeting.”

