ความหมายของ Flush sth out ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Flush sth out” หมายความว่าอะไร?

“Flush sth out” หมายถึง การบังคับให้บางสิ่งโผล่ออกมาจากที่ซ่อนหรือเปิดเผยสิ่งที่ซ่อนอยู่โดยทำให้มันออกจากที่ที่มันอยู่ มักใช้เมื่อพูดถึงการทำให้บางสิ่งมองเห็นได้หรือชัดเจนขึ้น

บทนำ

วลี “flush sth out” เป็นสำนวนในภาษาอังกฤษที่หมายถึงการขับไล่สิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากที่ซ่อน หรือการนำบางสิ่งบางอย่างออกมาเปิดเผย ความหมายของ flush sth out มักเกี่ยวข้องกับการทำให้สิ่งที่เคยซ่อนเร้นหรือไม่ชัดเจนกลายเป็นที่เห็นหรือรู้จัก วลีนี้ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในทั้งบทสนทนาประจำวันและบริบททางการ เช่น ในการประชุมธุรกิจหรือการแก้ปัญหา การเข้าใจวิธีใช้ “flush sth out” อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณสื่อสารความคิดเกี่ยวกับการเปิดเผยข้อมูลหรือบังคับให้บางสิ่งปรากฏออกมาได้อย่างเป็นธรรมชาติ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: flush something out
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
  • ความหมายสั้น ๆ: บังคับให้สิ่งที่ซ่อนอยู่ปรากฏออกมาหรือชัดเจนขึ้น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Flush sth out” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (สิ่งใดสิ่งหนึ่ง) ไว้ระหว่าง “flush” กับ “out” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • flush something out (“Flush something out”)
  • flush out something (ขจัดบางสิ่งออกมา)

ตัวอย่าง:

  • They flushed the fox out of its den. (พวกเขาไล่สุนัขจิ้งจอกออกจากโพรงของมัน)
  • They flushed out the fox from its den. (พวกเขาไล่สุนัขจิ้งจอกออกจากโพรงของมัน)

จะใช้คำว่า “Flush sth out” อย่างไร?

คุณสามารถใช้คำว่า “flush sth out” เมื่อพูดถึงการบังคับให้สัตว์ออกจากที่ซ่อน การเปิดเผยข้อมูลที่ซ่อนอยู่ หรือทำให้ไอเดียชัดเจนขึ้น ซึ่งมักจะหมายถึงความพยายามอย่างจริงจังในการค้นหา หรือเปิดเผยบางสิ่งบางอย่างออกมา

ตัวอย่างเช่น ในธรรมชาติ นักล่าอาจ “Flush” สัตว์ออกมาจากพุ่มไม้ ในธุรกิจ ผู้จัดการอาจ “Flush out” รายละเอียดของแผนงานในระหว่างการประชุม วลีนี้เพิ่มความรู้สึกของการค้นพบหรือการเปิดเผยข้อมูล

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพเจ้าหน้าที่ตำรวจที่กำลังตามหาผู้ต้องสงสัยซ่อนตัวอยู่ในอาคาร เจ้าหน้าที่อาจพูดว่า:

  • “We need to flush him out before he escapes.” (เราต้องบีบให้เขาโผล่ออกมาก่อนที่เขาจะหนีไปได้)

นี่คือตัวอย่างเพิ่มเติมของการใช้ “flush sth out” ในประโยค:

  • The dog flushed out the rabbit from the tall grass. (สุนัขไล่กระต่ายให้โผล่ออกมาจากหญ้าสูง.)
  • The journalist’s questions helped flush out the truth about the scandal. (คำถามของนักข่าวช่วยให้ความจริงเกี่ยวกับเรื่องอื้อฉาวนั้นปรากฏขึ้นมาอย่างชัดเจน)
  • We need to flush out all the details before signing the contract. (เราต้องเคลียร์รายละเอียดทั้งหมดให้ชัดเจนก่อนเซ็นสัญญา.)
  • Scientists are trying to flush out new information about the disease. (นักวิทยาศาสตร์กำลังพยายามค้นหาข้อมูลใหม่เกี่ยวกับโรคนี้อย่างละเอียด.)
  • The teacher flushed out the students’ ideas during the brainstorming session. (ครูได้กระตุ้นให้นักเรียนแสดงความคิดเห็นออกมาอย่างชัดเจนในช่วงระดมความคิด)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “flush sth out” กับ “flesh sth out” สองวลีนี้มีความหมายที่แตกต่างกันอย่างมาก

  • Incorrect: We need to flush out the plan with more details.
  • Correct: We need to flesh out the plan with more details.

“Flush sth out” หมายถึง การบังคับให้สิ่งที่ซ่อนอยู่โผล่ออกมา ส่วน “flesh sth out” หมายถึง การเพิ่มรายละเอียดหรือข้อมูลให้มากขึ้น

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Flush sth out” มีความหมายคล้ายกับ “drive out” หรือ “root out” แต่บ่อยครั้งจะสื่อถึงการทำให้บางสิ่งออกจากที่ซ่อน

  • Drive out:: บังคับให้ใครบางคนหรือบางสิ่งออกจากสถานที่หนึ่ง
  • Root out:: ค้นหาและกำจัดสิ่งที่ซ่อนอยู่ โดยเฉพาะสิ่งที่ไม่ดี

ต่างจาก “flesh out” ที่หมายถึงการเพิ่มรายละเอียด “flush out” จะเน้นไปที่การเปิดเผยหรือทำให้สิ่งที่ซ่อนอยู่ปรากฏออกมา

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ

“Flush sth out” มักใช้กับวัตถุที่เกี่ยวข้องกับการซ่อนหรือการเปิดเผย:

  • Flush out an animal: to force an animal out of hiding. (“Flush out” สัตว์: บังคับให้สัตว์ออกจากที่ซ่อน)
  • Flush out a suspect: to make a suspect come out of hiding. (“Flush out” ผู้ต้องสงสัย: ทำให้ผู้ต้องสงสัยโผล่ออกมาจากที่ซ่อน)
  • Flush out information: to reveal hidden facts. (“Flush out” ข้อมูล: เพื่อเปิดเผยข้อเท็จจริงที่ซ่อนอยู่)
  • Flush out ideas: to bring unclear ideas into clear view. (Flush out ideas: ทำให้อุดมการณ์ที่ไม่ชัดเจนกลายเป็นภาพที่ชัดเจนขึ้น)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ flush sth out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “flush sth out”:

Anna: We’re missing some important data for the report.
แอนนา: เรายังขาดข้อมูลสำคัญสำหรับรายงานอยู่ค่ะ

Ben: Let’s ask the team more questions to flush out those details.
เบน: เรามาถามทีมเพิ่มเติมเพื่อให้ได้รายละเอียดเหล่านั้นอย่างชัดเจนขึ้นกันเถอะ

Anna: Good idea. That will help us complete the report on time.
แอนนา: ไอเดียดีนะ นั่นจะช่วยให้เราทำรายงานเสร็จทันเวลาได้แน่นอน

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “flush sth out”:

  • The hunters tried to ______ the deer ______ of the forest.
  • The manager’s questions helped ______ the hidden problems in the project.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Flush sth out” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการบังคับให้สิ่งที่ซ่อนอยู่ปรากฏออกมา หรือเปิดเผยข้อมูลบางอย่างออกมา
  • “flush sth out” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “flush” กับ “out” หรือวางไว้หลังวลีได้เลยครับ/ค่ะ
  • ความแตกต่างระหว่าง “flush out” กับ “flesh out” คืออะไร? “Flush out” หมายถึงการเปิดเผยหรือบังคับให้อะไรบางอย่างออกมา ส่วน “flesh out” หมายถึงการเพิ่มรายละเอียดให้มากขึ้น
  • สามารถใช้ “flush sth out” กับไอเดียได้ไหม? ได้ มันหมายถึงการทำให้ไอเดียที่ไม่ชัดเจนชัดเจนขึ้นหรือเปิดเผยข้อมูลที่ซ่อนอยู่
  • “Flush sth out” เป็นทางการหรือไม่? เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.