ความหมายของ Drum sb out of sth | ตัวอย่างและวิธีใช้

“Drum sb out of sth” หมายความว่าอะไร?

“Drum sb out of sth” หมายถึง การบังคับให้ใครบางคนออกจากกลุ่ม องค์กร หรือ ตำแหน่ง โดยมักทำในลักษณะที่ทำให้อับอายหรือเป็นทางการ

บทนำ

วลี “drum sb out of sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายการขับไล่หรือไล่ออกใครบางคนออกจากกลุ่มหรือองค์กร โดย “sb” หมายถึง “somebody” หรือใครบางคน และ “sth” หมายถึง “something” เช่น สโมสร กองทัพ หรือบริษัท วลีนี้มักสื่อถึงการขับไล่ที่ทำอย่างเปิดเผยหรือมีพิธีกรรมบางอย่าง บางครั้งอาจในลักษณะที่เป็นลบหรือทำให้อับอาย การเข้าใจความหมายของ drum sb out of sth ช่วยให้ผู้เรียนรู้สถานการณ์ที่มีการถอดถอนหรือไล่ออกจากบทบาทหรือกลุ่มอย่างเป็นทางการหรืออย่างรุนแรง เหมาะสำหรับใช้ในบริบททั้งทางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการลงโทษทางวินัยหรือการปฏิเสธทางสังคม

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Drum somebody out of something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: บังคับให้ใครสักคนออกจากองค์กรหรือกลุ่ม โดยมักทำอย่างเปิดเผย

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Drum sb out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและโดยทั่วไปไม่สามารถแยกได้ หมายความว่ากรรม “sb” (ใครบางคน) ต้องตามหลังคำว่า “drum” ทันที ไม่ใช่อยู่ระหว่าง “drum” กับ “out”

รูปแบบที่ถูกต้อง:

    Drum + somebody + out of + something

ตัวอย่าง:

  • The company drummed him out of the team. (บริษัทไล่เขาออกจากทีมอย่างไม่เป็นทางการ)
  • She was drummed out of the club for breaking the rules. (เธอถูกไล่ออกจากชมรมเพราะทำผิดกฎ)

จะใช้คำว่า “Drum sb out of sth” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีการขับไล่ใครบางคนออกจากกลุ่ม องค์กร หรือ ตำแหน่ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งผ่านการดำเนินการอย่างเป็นทางการหรือทางกฎหมาย มักมีนัยยะในทางลบ สื่อถึงความอับอายหรือความเสื่อมเสีย เหมาะสำหรับการพูดคุยเกี่ยวกับกองทัพ สโมสร สถานที่ทำงาน หรือกลุ่มสังคมต่างๆ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพทหารคนหนึ่งที่ละเมิดกฎทหารและถูกไล่ออกจากกองทัพ คุณสามารถพูดได้ว่า “He was drummed out of the army after the incident.”

  • The manager drummed her out of the project due to poor performance. (ผู้จัดการไล่เธอออกจากโครงการเพราะผลงานไม่ดี)
  • He was drummed out of the band after missing several rehearsals. (เขาถูกไล่ออกจากวงดนตรีหลังจากที่ขาดซ้อมหลายครั้ง.)
  • The student was drummed out of the school for cheating. (นักเรียนคนนั้นถูกไล่ออกจากโรงเรียนเพราะทุจริต.)
  • They drummed him out of the club because he violated the code of conduct. (พวกเขาไล่เขาออกจากชมรมเพราะเขาละเมิดกฎระเบียบ.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นการใช้ “drum sb out of sth in a sentence” อย่างชัดเจน โดยแสดงให้เห็นการใช้งานในบริบทที่แตกต่างกัน

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนอาจแยกกริยาไม่ถูกต้องหรือสับสนกับกรรมของประโยค

  • Incorrect: They drummed out the soldier of the army.
  • Correct: They drummed the soldier out of the army.
  • Incorrect: She was drummed out of by the company.
  • Correct: She was drummed out of the company.

จำไว้ว่า: “drum” และ “out” ต้องอยู่ด้วยกันเสมอ และ “sb” ต้องตามหลัง “drum.” ทันที

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

สำนวนที่คล้ายกันได้แก่ “kick sb out,” “throw sb out,” และ “expel sb” อย่างไรก็ตาม “drum sb out of sth” มักหมายถึงการขับไล่อย่างเป็นทางการหรือในที่สาธารณะ บางครั้งมีพิธีหรือลงโทษอย่างน่าอับอาย โดยเฉพาะในบริบททางทหารหรือทางการ

  • Kick sb out:: การลบแบบไม่เป็นทางการทั่วไป
  • Expel sb:: เป็นทางการ มักใช้ในโรงเรียนหรือองค์กร
  • Drum sb out of sth:: อย่างเป็นทางการ พร้อมความรู้สึกถึงการถอดถอนอย่างเป็นพิธีการ ซึ่งมักมีนัยทางลบ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “drum sb out of sth” วัตถุที่ตามมามักเกี่ยวข้องกับกลุ่มหรือสถานะ นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:

  • Drum sb out of the army: Remove someone from military service. (ไล่ออกจากกองทัพ: การปลดใครบางคนออกจากการรับราชการทหาร)
  • Drum sb out of a club: Expel from a social or professional club. (“Drum sb out of a club”: ขับไล่ออกจากชมรมสังคมหรือชมรมวิชาชีพ)
  • Drum sb out of a team: Force someone to leave a sports or work team. (Drum sb out of a team: บังคับให้ใครบางคนออกจากทีมกีฬา หรือทีมงาน)
  • Drum sb out of an organization: Remove from any formal group or association. (“Drum sb out of an organization”: ไล่ออกจากกลุ่มหรือสมาคมอย่างเป็นทางการ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ drum sb out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาแบบธรรมชาติที่ใช้วลีนี้:

Emma: Did you hear about John? He was drummed out of the company last week.
เอ็มม่า: เธอได้ยินข่าวจอห์นไหม? เขาถูกไล่ออกจากบริษัทเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว.

Tom: Really? What happened?
ทอม: จริงเหรอ? เกิดอะไรขึ้นล่ะ?

Emma: He leaked confidential information. It was serious, so they had to drum him out.
เอ็มม่า: เขารั่วไหลข้อมูลลับ มันเป็นเรื่องร้ายแรงมากจนพวกเขาต้องไล่เขาออกจากงานเลยทีเดียว

ฝึกฝน

Try to complete the sentence with the correct form of the phrase:

  • The officer was _______ the army after the investigation.
  • She was _______ the club for not following the rules.

Options:

  • drummed out of
  • drummed into
  • drummed on

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Drum sb out of sth” เป็นทางการหรือไม่? A: ส่วนใหญ่จะเป็นทางการและมักใช้ในบริบททางการหรือทางทหาร.
  • Q: ฉันสามารถใช้ “drum sb out” โดยไม่ระบุ “of sth” ได้ไหม? A: โดยปกติแล้ว จำเป็นต้องมี “of sth” เพื่อชี้ชัดว่าคนนั้นถูกไล่ออกจากที่ไหน
  • Q: ต้นกำเนิดของสำนวน “drum sb out of sth” มาจากไหน? A: มาจากประเพณีทางทหารที่มีการขับไล่บุคคลออกไปพร้อมกับเสียงกลอง.
  • Q: วลีนี้ใช้ในบทสนทนาประจำวันหรือไม่? A: วลีนี้พบได้น้อยในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการ แต่เข้าใจและใช้ในบริบททางการหรือการเล่าเรื่อง.
  • Q: ฉันสามารถใช้วลีนี้ในสถานการณ์ที่เป็นมิตรได้ไหม? A: โดยทั่วไปไม่ใช่ มันสื่อถึงการบังคับให้ออกไป ซึ่งมักมีความรู้สึกเชิงลบอยู่ด้วย

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.