ความหมายของ Drum sb out ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Drum sb out” หมายความว่าอย่างไร?

“Drum sb out” หมายถึง การบังคับให้ใครสักคนออกจากองค์กร โดยเฉพาะกองทัพ โดยปกติจะเป็นการลงโทษหรือทำให้อับอาย.

บทนำ

วลี “drum sb out” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการขับไล่ใครบางคนออกไป โดยมักเป็นในลักษณะที่เป็นทางการหรือเปิดเผย มีต้นกำเนิดจากกองทัพซึ่งจะมีการไล่ใครบางคนออกจากการรับราชการอย่างเป็นพิธีพร้อมกับการตีกลอง เพื่อสื่อถึงความอับอายหรือความเสื่อมเสีย ปัจจุบันใช้ในความหมายกว้างขึ้นเพื่อหมายถึงการบังคับให้ใครบางคนออกจากกลุ่ม งาน หรือองค์กร เนื่องจากพฤติกรรมที่ไม่เหมาะสมหรือไม่ดี การเข้าใจ “drum sb out meaning” จะช่วยให้ผู้เรียนเข้าใจวิธีใช้สำนวนนี้เมื่อพูดถึงการไล่ออกหรือการปฏิเสธ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: drum sb out (ขับไล่ใครบางคนออก)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
  • ความหมายสั้น ๆ: บังคับให้ใครบางคนออกจากองค์กรเป็นการลงโทษ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Drum sb out” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องใช้กรรมและสามารถแยกคำได้ คุณสามารถแทรกกรรม (บางคน) ระหว่างคำว่า “drum” กับ “out” หรือวางไว้หลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • drum somebody out (drum somebody out)
  • drum out somebody (ไล่ใครบางคนออก)

ตัวอย่าง:

  • The army drummed him out after the investigation. (กองทัพไล่เขาออกหลังจากการสอบสวนแล้ว)
  • They drummed him out of the club for breaking the rules. (พวกเขา “Drum him out” ออกจากชมรมเพราะเขาทำผิดกฎ.)

จะใช้คำว่า “Drum sb out” อย่างไร?

ใช้คำว่า “drum sb out” เมื่อพูดถึงการบังคับให้ใครสักคนออกจากกลุ่มอย่างเป็นทางการหรือสาธารณะ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเนื่องจากพฤติกรรมที่ไม่เหมาะสมหรือการละเมิดกฎ ซึ่งมักสื่อถึงความอับอายหรือความเสื่อมเสีย วลีนี้มักใช้ในบริบททางทหารหรือองค์กร แต่ก็สามารถนำมาใช้ในเชิงเปรียบเทียบในสถานการณ์ประจำวันได้เช่นกัน

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพทหารคนหนึ่งที่ละเมิดกฎทหาร ผู้บังคับบัญชาอาจจะไล่เขาออกจากกองทัพก็ได้

  • The company drummed out the employee for leaking confidential information. (บริษัทได้ไล่พนักงานคนนั้นออกเนื่องจากเผยแพร่ข้อมูลลับ.)
  • He was drummed out of the team after repeated misconduct. (เขาถูกไล่ออกจากทีมหลังจากประพฤติตัวไม่เหมาะสมซ้ำแล้วซ้ำเล่า.)
  • During the ceremony, the officers drummed him out of the regiment. (ในพิธีนั้น เจ้าหน้าที่ได้ทำการปลดเขาออกจากกรมทหารอย่างเป็นทางการ.)
  • They threatened to drum him out if he didn’t improve his behavior. (พวกเขาขู่จะไล่เขาออกถ้าเขาไม่ปรับปรุงพฤติกรรมของตัวเองให้ดีขึ้น)
  • Drum sb out in a sentence: The general decided to drum the traitor out of the battalion. (นายพลตัดสินใจขับไล่ผู้ทรยศออกจากกองพันทันที.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนระหว่างวลี “drum sb out” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ไวยากรณ์ผิดพลาด

  • Incorrect: They drummed out him from the army.
    Correct: They drummed him out of the army.
  • Incorrect: She was drummed out for bad performance.
    Correct: She was drummed out of the organization for bad performance.

จำไว้ว่าวัตถุ (sb) ควรอยู่ทันทีหลังคำว่า “drum” และ “out” เป็นส่วนหนึ่งของวลีคำกริยา

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Drum sb out” คล้ายกับ “kick sb out” หรือ “throw sb out” แต่ฟังดูเป็นทางการมากกว่าและมีความหมายถึงการขับไล่อย่างเป็นทางการหรือในพิธีกรรม แตกต่างจาก “kick out” ที่อาจใช้ในแบบไม่เป็นทางการหรือแบบลำลอง “drum out” สื่อถึงความอัปยศหรือการลงโทษต่อหน้าสาธารณะ โดยมักใช้ในบริบททางทหารหรือองค์กร

วลีอื่นๆ ที่คล้ายกันได้แก่:

  • Kick sb out:: บังคับให้ใครสักคนออกไป แบบไม่เป็นทางการมากกว่า
  • Throw sb out:: การขับไล่ใครบางคนออกไป โดยปกติจะเป็นการใช้กำลังหรือบังคับ
  • Expel sb:: คำทางการสำหรับการขับไล่บุคคลออกจากกลุ่มหรือสถาบันคืออะไร

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “drum sb out” มักจะมีคำบางคำที่มักปรากฏร่วมด้วย การจับคู่คำเหล่านี้ช่วยให้คุณเข้าใจบริบททั่วไปได้ดีขึ้น

  • Drum sb out of the army: forced removal from military service. (Drum sb out of the army: การบังคับให้ออกจากการรับราชการทหาร)
  • Drum sb out of the regiment: removal from a specific military unit. (Drum sb out of the regiment: การไล่ออกจากหน่วยทหารเฉพาะทางหนึ่ง)
  • Drum sb out for misconduct: removal due to bad behavior. (ไล่ออกจากตำแหน่งเนื่องจากประพฤติมิชอบ: การถูกปลดออกเนื่องจากพฤติกรรมไม่เหมาะสม)
  • Drum sb out of the club: forced to leave a social or professional group. (ไล่ออกจากชมรม: ถูกบังคับให้ออกจากกลุ่มสังคมหรือกลุ่มอาชีพ)
  • Drum sb out with dishonor: expelled with shame or disgrace. (Drum sb out with dishonor: ถูกขับไล่ออกด้วยความอับอายหรือความเสื่อมเสียชื่อเสียง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ drum sb out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “drum sb out” อย่างเป็นธรรมชาติ:

Mark: Did you hear about Jake? He was drummed out of the company last week.
มาร์ค: คุณได้ยินเรื่องเจคไหม? เขาถูกไล่ออกจากบริษัทเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว.

Lisa: Really? What happened?
ลิซ่า: จริงเหรอ? เกิดอะไรขึ้นล่ะ?

Mark: He leaked some confidential files. The management had no choice but to drum him out.
มาร์ค: เขารั่วไหลข้อมูลลับบางส่วน ทำให้ฝ่ายบริหารจำเป็นต้องไล่เขาออกจากงานโดยเด็ดขาด.

Lisa: That’s serious. I guess they wanted to make an example of him.
ลิซ่า: เรื่องนี้หนักมากเลยนะ ฉันว่าเขาคงอยากทำให้เขาเป็นตัวอย่างเพื่อเตือนคนอื่นๆ มากกว่า

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “drum sb out”:

  • The officer was _______ the army after breaking the rules.
  • They threatened to _______ any member who violated the code of conduct.
  • She was _______ the club for dishonest behavior.
  • Management decided to _______ the employee to protect company secrets.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:สามารถใช้คำว่า “drum sb out” นอกบริบททางทหารได้ไหม? ใช่ สามารถใช้กับองค์กรหรือกลุ่มใดก็ได้เพื่อบอกว่าบังคับให้ใครบางคนออกจากกลุ่มนั้น ๆ
  • Q:”drum sb out” เป็นคำทางการหรือไม่? มันเป็นคำที่ค่อนข้างทางการและมักใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือจริงจังมากกว่า
  • Q:”sb” ย่อมาจากอะไร? “sb” หมายถึง somebody หรือ someone ครับ/ค่ะ
  • Q:ฉันสามารถพูดว่า “drum out somebody” ได้ไหม? ได้ค่ะ วลีสกรรมกริยานี้แยกได้ ดังนั้นทั้งสองรูปแบบจึงถูกต้องค่ะ
  • Q:ต้นกำเนิดของคำว่า “drum sb out” มาจากไหน? มาจากประเพณีทางทหารที่ใช้การตีกลองเพื่อส่งสัญญาณให้ทหารคนนั้นถูกไล่ออกเป็นการลงโทษ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.