ความหมายของ Drop sb by / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Drop sb by” หมายความว่าอะไร?

“Drop sb by” หมายถึงการไปเยี่ยมใครสักคนแบบสั้นๆ โดยมักจะไม่ได้รับเชิญอย่างเป็นทางการหรืออยู่ไม่นาน โดยปกติจะหมายถึงการแวะที่ไหนสักแห่งเพื่อพบใครบางคนในเวลาสั้นๆ

บทนำ

วลี “drop sb by” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไปในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการ โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงใครบางคน เมื่อคุณ “drop somebody by” หมายถึงการไปเยี่ยมที่บ้าน ที่ทำงาน หรือสถานที่อื่นๆ เป็นเวลาสั้นๆ โดยปกติจะไม่ได้วางแผนว่าจะอยู่เป็นเวลานาน วลีนี้เป็นแบบไม่เป็นทางการและเป็นมิตร มักใช้กันระหว่างเพื่อน ครอบครัว หรือเพื่อนร่วมงาน การเข้าใจความหมายของ “drop sb by” ช่วยให้ผู้เรียนพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น และสามารถสื่อถึงการเยี่ยมเยียนหรือแวะสั้นๆ ได้อย่างชัดเจน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในสถานการณ์ทางสังคมหรือเมื่อพูดถึงการทำธุระและการนัดหมายสั้นๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Drop somebody by
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ไปเยี่ยมใครสักคนอย่างรวดเร็ว

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Drop sb by” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างกริยาและอนุภาค หรือวางหลังอนุภาคก็ได้ นี่คือลักษณะรูปแบบที่พบบ่อย:

  • Drop somebody by (ไปส่งใครสักคนโดยแวะที่ไหนสักแห่ง)
  • Drop by somebody (less common, informal) (แวะไปหาใครสักคน (ไม่ค่อยใช้, ไม่เป็นทางการ))
  • Drop sb by + place (e.g., drop her by the office)

หมายเหตุ: รูปแบบที่เป็นธรรมชาติมากที่สุดคือ “drop somebody by” โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการไปเยี่ยมใครสักคน

วิธีใช้คำว่า “Drop sb by” คืออะไร?

ใช้คำว่า “drop sb by” เมื่อคุณต้องการสื่อว่าคุณจะไปเยี่ยมใครสักคนแบบสั้นๆ สามารถใช้ได้ทั้งการเยี่ยมที่วางแผนไว้หรือไม่ได้วางแผนไว้ โดยหมายถึงการอยู่ไม่นาน มักจะเป็นแค่การทักทายหรือส่งของ คำนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน

ตัวอย่างการใช้งานได้แก่:

  • “I’ll drop you by after work.” (ฉันจะแวะไปส่งคุณหลังเลิกงานนะ)
  • “Can you drop me by at the station?” (คุณช่วยแวะส่งฉันที่สถานีได้ไหม?)
  • “She dropped by to say hello.” (เธอแวะมาทักทายสั้นๆ ค่ะ)

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “drop sb by”:

  • “I’ll drop you by later this afternoon to give you the book.” (ฉันจะแวะไปส่งคุณช่วงบ่ายวันนี้เพื่อมอบหนังสือให้ค่ะ)
  • “We dropped by Sarah’s house on our way home.” (พวกเราแวะไปที่บ้านของซาร่าระหว่างทางกลับบ้าน)
  • “If you’re free, I might drop by and see how you’re doing.” (ถ้าว่าง ฉันอาจจะแวะไปเยี่ยมและดูว่าคุณเป็นอย่างไรบ้าง)
  • “He dropped me by the office before heading to the meeting.” (เขาแวะส่งฉันที่ออฟฟิศก่อนจะไปประชุม)
  • “Don’t forget to drop by your grandmother’s place on Sunday.” (อย่าลืมแวะไปบ้านคุณยายวันอาทิตย์นะครับ/ค่ะ)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “drop sb by” สามารถใช้บรรยายการเยี่ยมเยียนอย่างรวดเร็วในชีวิตประจำวันได้อย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “drop sb by” กับวลีอื่น ๆ หรือใช้ผิดวิธี นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: “I will drop by you later.”
  • Correct: “I will drop you by later.”
  • Incorrect: “Can you drop me at by the station?”
  • Correct: “Can you drop me by the station?”

จำไว้ว่ารูปแบบที่ถูกต้องมักจะวางบุคคลไว้หลังคำว่า “drop” และก่อนคำว่า “by”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Drop sb by” คล้ายกับวลีอย่าง “stop by,” “pop in,” หรือ “visit briefly” แต่ก็มีความแตกต่างเล็กน้อย:

  • Stop by:: สามารถใช้กับสถานที่หรือคน หมายถึงการเยี่ยมเยียนสั้นๆ
  • Pop in:: ไม่เป็นทางการ หมายถึงการเยี่ยมเยียนอย่างรวดเร็ว โดยปกติจะไม่คาดคิดหรือลักษณะสบาย ๆ
  • Visit:: ทั่วไปมากขึ้นและสามารถสื่อถึงการประชุมที่ยาวนานหรือเป็นทางการได้

เมื่อเทียบกับคำว่า “stop by” แล้ว “drop sb by” มักหมายถึงการส่งใครสักคนลงหรือแวะเยี่ยมอย่างรวดเร็ว บางครั้งอาจโดยรถหรือระหว่างทางไปที่อื่น

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือวัตถุและวลีทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “drop sb by”:

  • Drop someone by (a place) – e.g., “drop her by the office” (brief visit) (ไปส่งใครสักคนที่ (สถานที่) – เช่น “drop her by the office” (แวะเยี่ยมสั้นๆ))
  • Drop someone by home – e.g., “I’ll drop you by home after work” (short visit at home) (ไปส่งใครสักคนที่บ้าน – เช่น “ฉันจะไปส่งคุณที่บ้านหลังเลิกงาน” (แวะเยี่ยมบ้านสั้นๆ))
  • Drop someone by school – e.g., “Can you drop me by school?” (deliver or visit briefly) (ไปส่งใครสักคนที่โรงเรียน – เช่น “คุณช่วยไปส่งฉันที่โรงเรียนได้ไหม?” (ส่งหรือแวะเยี่ยมสั้นๆ))

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ drop sb by:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “drop sb by”:

Anna: Hey, are you free this afternoon?
แอนนา: เฮ้ ช่วงบ่ายนี้เธอว่างไหม?

Ben: Yeah, why?
เบน: ใช่ ทำไมล่ะ?

Anna: I thought I’d drop by your place to give you the notes from class.
แอนนา: ฉันคิดว่าจะไปที่บ้านเธอสักหน่อยเพื่อส่งโน้ตจากในชั้นเรียนให้เธอค่ะ

Ben: That’s great! I’ll be home around 4 pm.
เบน: ดีเลย! ฉันจะถึงบ้านประมาณบ่ายสี่โมงนะ

ฝึกฝน

Try to fill in the blanks with the correct form of “drop sb by”:

  • I will ______ you ______ the library after work.
  • Could you ______ me ______ the station tomorrow morning?
  • She ______ by my house to return the book.
  • We ______ by our friend’s office on the way home.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:สามารถใช้ “drop sb by” กับการเยี่ยมเยียนที่วางแผนไว้ได้ไหม? ใช่ สามารถใช้ได้ทั้งกับการเยี่ยมเยียนที่วางแผนไว้และการเยี่ยมเยียนสั้นๆ แบบไม่เป็นทางการ.
  • Q:”Drop sb by” เป็นคำทางการหรือไม่? มันเป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
  • Q:”Drop sb by” หมายความว่าอะไร? ใช่ มันหมายถึงการพาใครสักคนไปที่ไหนสักแห่งชั่วคราวแล้วปล่อยให้เขาอยู่ที่นั่นได้.
  • Q:”Drop by” กับ “drop sb by” เหมือนกันไหม? “Drop by” หมายถึงการแวะไปที่ไหนสักแห่งอย่างรวดเร็ว ส่วน “drop sb by” จะเน้นการไปเยี่ยมหรือส่งใครสักคนที่นั่น.
  • Q:ฉันสามารถพูดว่า “drop me by your house” ได้ไหม? ได้ค่ะ นี่เป็นวิธีธรรมชาติในการขอให้ใครสักคนแวะไปที่บ้านของเขาหรือพาคุณไปที่นั่นสั้นๆ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.