ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Cut sth back”

“Cut sth back” หมายความว่าอย่างไร?

“Cut sth back” หมายถึงการลดปริมาณหรือขนาดของบางสิ่งบางอย่าง โดยมักทำเพื่อประหยัดทรัพยากรหรือเพิ่มประสิทธิภาพให้ดีขึ้น

บทนำ

วลี “cut sth back” เป็นคำกริยาวลีที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ หมายถึง การลดหรือทำให้บางสิ่งบางอย่างน้อยลง มักใช้เมื่อพูดถึงการลดค่าใช้จ่าย ลดกิจกรรม หรือการตัดแต่งสิ่งของทางกายภาพ เช่น ต้นไม้ การเข้าใจความหมายของ “cut sth back” จะช่วยให้ผู้เรียนพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้นและสามารถแสดงความคิดเกี่ยวกับการทำให้บางสิ่งบางอย่างเล็กลงหรือน้อยลง วลีนี้มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน บริบททางธุรกิจ และแม้แต่ในการพูดคุยเกี่ยวกับการทำสวนหรือการบำรุงรักษา การรู้วิธีใช้ “cut sth back” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วในการใช้ภาษาอังกฤษและทำให้คุณพูดเหมือนเจ้าของภาษามากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: “cut something back”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ลดหรือทำให้บางอย่างน้อยลง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Cut sth back” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “cut” กับ “back” หรือหลังคำว่า “back” ก็ได้

  • cut something back (ตัดบางสิ่งกลับ)
  • cut back something (ลดบางสิ่งลง)

ตัวอย่าง:

  • We need to cut our budget back. (เราจำเป็นต้องลดงบประมาณของเราให้ลงมา)
  • We need to cut back our budget. (เราจำเป็นต้องลดงบประมาณของเราให้น้อยลง)

จะใช้คำว่า “Cut sth back” อย่างไร?

ใช้คำว่า “cut sth back” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการลดขนาด ปริมาณ หรือความถี่ของบางสิ่ง โดยมักใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ:

  • Reducing spending or costs (e.g., “The company cut back on expenses.”) (การลดการใช้จ่ายหรือค่าใช้จ่าย (เช่น “บริษัทได้ลดค่าใช้จ่ายลง”))
  • Reducing activities or work hours (e.g., “She cut back her working hours.”) (ลดกิจกรรมหรือลดชั่วโมงการทำงาน (เช่น “เธอลดจำนวนชั่วโมงการทำงานลง”))
  • Trimming plants or trees (e.g., “He cut back the rose bushes.”) (การตัดแต่งต้นไม้หรือพุ่มไม้ (เช่น “เขาตัดแต่งกุหลาบให้สั้นลง”))

จำไว้ว่าสิ่งที่ตามหลังคำว่า “cut” มักจะเป็นคำนามหรือนามวลีเสมอ

ตัวอย่าง

  • They decided to cut their advertising budget back this year. (พวกเขาตัดสินใจลดงบประมาณโฆษณาของตนในปีนี้ลง)
  • After the illness, she had to cut her exercise routine back. (หลังจากป่วย เธอจำเป็นต้องลดเวลาการออกกำลังกายลง.)
  • The gardener cut the hedges back to keep the garden tidy. (คนสวนตัดแต่งพุ่มไม้ให้สั้นลงเพื่อรักษาความเรียบร้อยของสวน.)
  • Many families are cutting their spending back due to rising prices. (หลายครอบครัวกำลังลดการใช้จ่ายลงเนื่องจากราคาสินค้าที่สูงขึ้น.)
  • We need to cut back on sugar if we want to be healthier. (เราต้องลดปริมาณน้ำตาลลงถ้าอยากมีสุขภาพที่ดีขึ้น)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: They cut back their budget the company.
    Correct: They cut back the company’s budget.
  • Incorrect: She cut back very fast.
    Correct: She cut back the hours very fast.
  • Incorrect: I want to cut back.
    Correct: I want to cut back my spending.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “cut down,” “reduce,” และ “scale back.”

  • Cut down:: มักหมายถึงการลดปริมาณ แต่ก็สามารถหมายถึงการโค่นต้นไม้ได้ด้วย มีความหมายกว้างกว่าคำว่า “cut back”
  • Reduce:: คำทางการที่หมายถึงทำให้เล็กลง ซึ่งไม่ค่อยใช้ในภาษาพูดทั่วไปในรูปแบบวลีกริยา
  • Scale back:: มักใช้กับโครงการหรือแผนงานขนาดใหญ่ หมายถึงการลดขอบเขตหรือขนาดลง

ตัวอย่างการเปรียบเทียบ:

  • พวกเขาตัดสินใจลดงบประมาณลง 10%
  • พวกเขาตัดสินใจลดค่าใช้จ่ายที่ไม่จำเป็นลง
  • พวกเขาต้องลดขนาดโครงการลงเนื่องจากขาดแคลนเงินทุน
  • “Cut sth back” มักใช้กับการลดขนาดเล็กหรือเฉพาะเจาะจงมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • cut back expenses (ลดรายจ่ายลง)
  • cut back budget (ลดงบประมาณ)
  • cut back work hours (ลดชั่วโมงการทำงาน)
  • cut back spending (ลดการใช้จ่ายลง)
  • cut back plants/hedges/trees (ตัดแต่งต้นไม้/พุ่มไม้/ต้นไม้ใหญ่)
  • cut back production (ลดการผลิตลง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ cut sth back:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Our electricity bill is too high this month.
แอนนา: ค่าไฟฟ้าของเราเดือนนี้แพงเกินไปมากเลยค่ะ

John: Maybe we should cut back on using the heater.
จอห์น: บางทีเราควรลดการใช้เครื่องทำความร้อนลงบ้างนะ

Anna: Good idea. Also, I think we can cut back some other expenses.
แอนนา: ไอเดียดีเลย นอกจากนี้ ฉันคิดว่าเราน่าจะลดค่าใช้จ่ายบางอย่างลงได้อีกด้วยนะ

John: Yes, cutting back a little will help us save money.
จอห์น: ใช่ การลดค่าใช้จ่ายลงบ้างจะช่วยให้เราประหยัดเงินได้มากขึ้น

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) We need to cut back the costs to save money.
  • b) We need to cut back costs the to save money.
  • c) We need to cut costs back to save money.

Answer: a) We need to cut back the costs to save money.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:สามารถใช้ “cut sth back” ในทุกกาลได้ไหม? ใช่ สามารถใช้ได้ทั้งในอดีต ปัจจุบัน และอนาคต
  • Q:”Cut sth back” เป็นคำทางการหรือไม่? มันเป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
  • Q:ฉันสามารถพูดว่า “cut back sugar” ได้ไหม? ได้ค่ะ “cut back on sugar” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไปค่ะ
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “cut back” กับ “cut down” คืออะไร? “Cut back” เน้นการลดขนาดหรือปริมาณ ส่วน “cut down” อาจหมายถึงการลดหรือการตัดบางสิ่งบางอย่างให้ล้มลงจริงๆ ได้ด้วย.
  • Q:”Cut sth back” แยกคำได้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “cut” กับ “back” หรือวางหลัง “back” ก็ได้.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.