ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้คำว่า Coax sth out of sb

“Coax sth out of sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Coax sth out of sb” หมายถึง การโน้มน้าวหรือกระตุ้นอย่างอ่อนโยนเพื่อให้ใครบางคนเปิดเผยข้อมูล ตอบสนอง หรือมอบสิ่งที่พวกเขาไม่เต็มใจจะแบ่งปัน

บทนำ

วลี “coax sth out of sb” เป็นสำนวนกริยาวลีที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษ หมายถึงการชักชวนใครบางคนอย่างระมัดระวังหรืออดทนให้เปิดเผยบางสิ่ง มักจะสื่อว่าคนที่ถูกชักชวนอาจลังเลหรือไม่เต็มใจในตอนแรก การเข้าใจความหมายของ “coax sth out of sb meaning” ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติเมื่อต้องพูดถึงสถานการณ์ที่ต้องใช้การชักจูงอย่างนุ่มนวล วลีนี้มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน การสัมภาษณ์ หรือการเล่าเรื่องเมื่อคุณต้องการบรรยายว่าคุณกระตุ้นให้ใครบางคนเปิดใจหรือให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่คุณอย่างไร

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: coax something out of somebody
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: โน้มน้าวอย่างอ่อนโยนให้ใครสักคนยอมให้หรือพูดบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

วลีสกรรมกริยา “coax sth out of sb” เป็นแบบแยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรม “something” ไว้ระหว่าง “coax” กับ “out” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • coax something out of somebody (coax something out of somebody)
  • coax it out of somebody (Coax it out of somebody)

ตัวอย่างรูปแบบ:

    coax + object + out of + person coax + pronoun + out of + person

จะใช้คำว่า “Coax sth out of sb” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่คุณค่อยๆ ชักชวนใครสักคนให้เปิดเผยข้อมูลหรือให้สิ่งที่พวกเขาลังเลที่จะให้ โดยมักสื่อถึงความอดทนและความอ่อนโยนมากกว่าการบังคับหรือกดดัน

มันมักถูกใช้ในบริบทเช่นการสนทนา สัมภาษณ์ หรือการเจรจา

ตัวอย่าง

  • She managed to coax the truth out of her shy friend after hours of talking. (เธอสามารถชักชวนให้เพื่อนที่ขี้อายของเธอเล่าเรื่องจริงออกมาหลังจากพูดคุยกันเป็นเวลาหลายชั่วโมงได้สำเร็จ.)
  • The detective coaxed a confession out of the suspect. (นักสืบใช้ความอ่อนโยนจนทำให้ผู้ต้องสงสัยยอมรับสารภาพออกมาได้.)
  • It took some effort to coax the secret recipe out of the old chef. (ต้องใช้ความพยายามพอสมควรในการเกลี้ยกล่อมให้เชฟเก่าเปิดเผยสูตรลับออกมา.)
  • He coaxed a smile out of the unhappy child with a funny story. (เขาเล่าเรื่องตลกจนทำให้เด็กที่ไม่สุขใจยิ้มออกมาได้.)
  • Can you coax some information out of the witnesses? (คุณช่วยเกลี้ยกล่อมพยานให้เปิดเผยข้อมูลบางอย่างได้ไหม?)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “coax sth out of sb” สามารถใช้ในสถานการณ์จริงที่แตกต่างกันได้อย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: I coaxed out the answer of him.
    Correct: I coaxed the answer out of him.
  • Incorrect: She coaxed him to tell the secret.
    Correct: She coaxed the secret out of him.
  • Incorrect: Coax something from someone.
    Correct: Coax something out of someone.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “get something out of someone,” “draw something out of someone,” และ “extract something from someone.”

  • Get something out of someone:: โดยทั่วไปแล้ว อาจจะรุนแรงหรืออ่อนโยนก็ได้
  • Draw something out of someone:: มักจะหมายถึงการกระตุ้นให้ใครสักคนพูดมากขึ้น
  • Extract something from someone:: โดยปกติจะเป็นทางการมากกว่าและสามารถสื่อถึงความยากลำบากหรือความพยายามได้

“Coax sth out of sb” หมายถึงการโน้มน้าวอย่างอ่อนโยนและอดทนเป็นพิเศษ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

  • coax information out of someone (ชักชวนให้ได้ข้อมูลจากใครบางคน)
  • coax a secret out of someone (เค้นความลับจากใครบางคน)
  • coax a confession out of someone (เกลี้ยกล่อมให้คนๆ หนึ่ง “Coax a confession out of someone”)
  • coax a smile out of someone (เกลี้ยกล่อมให้ใครสักคนยิ้มออกมา)
  • coax answers out of someone (เกลี้ยกล่อมให้ใครสักคนตอบคำถาม)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ coax sth out of sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I heard you finally got the details from Mark. How did you do it?
แอนนา: ฉันได้ยินมาว่าเธอสามารถเค้นเอารายละเอียดจากมาร์คมาได้ในที่สุด เธอทำยังไงถึงได้ข้อมูลมา?

Ben: It wasn’t easy, but I coaxed the information out of him slowly, just by asking the right questions.
เบน: มันไม่ง่ายเลย แต่ผมค่อยๆ ชักชวนให้เขาเปิดเผยข้อมูลออกมา โดยการถามคำถามที่เหมาะสมทีละนิดทีละหน่อยครับ

Anna: Sounds like you needed a lot of patience!
แอนนา: ฟังดูเหมือนคุณต้องใช้ความอดทนมากเลยนะ!

Ben: Definitely. Coaxing something out of someone takes time.
เบน: แน่นอน การเกลี้ยกล่อมให้ใครสักคนพูดหรือทำอะไรบางอย่างต้องใช้เวลา

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:

She managed to _______ the truth _______ her brother after a long talk.

  • a) coax / out of
  • b) coax out / of
  • c) coax / from
  • d) coax in / from

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:มันเป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการหรือไม่?

    A: ใช่ มันเป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ

  • Q:ANSWER: โดยปกติแล้วคำว่า “coax” จะตามด้วย “out of” เมื่อหมายถึงการชักชวนใครบางคนให้ยอมให้บางสิ่งบางอย่าง

    A: โดยปกติแล้วคำว่า “coax” จะตามด้วย “out of” เมื่อหมายถึงการชักชวนใครบางคนให้ยอมให้บางสิ่งบางอย่าง

  • Q:”sth” กับ “sb” หมายถึงอะไร?

    A: “sth” หมายถึง “something” หรือ “บางสิ่งบางอย่าง” และ “sb” หมายถึง “somebody” หรือ “บางคน” ครับ/ค่ะ

  • Q:”Coax” หมายถึงอะไร?

    A: ไม่ใช่ “coax” หมายถึงการชักชวนอย่างอ่อนโยน ไม่ใช่การบังคับ.

  • Q:คุณสามารถ “Coax sth out of sb” ได้ไหม?

    A: ได้ คุณสามารถ “Coax” ให้ใครบางคนยิ้ม ตอบกลับ หรือแม้แต่ให้สิ่งของบางอย่างได้เลยทีเดียว

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.