ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้คำว่า Coax sb into doing sth

“Coax sb into doing sth” หมายความว่าอะไร?

“Coax sb into doing sth” หมายถึง การชักชวนใครสักคนให้ทำบางสิ่งอย่างนุ่มนวล โดยมักใช้ความอดทนและความใจดีเป็นเครื่องมือ

บทนำ

วลี “coax sb into doing sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อมีคนโน้มน้าวอีกคนให้ทำบางสิ่ง โดยมักจะใช้วิธีที่อ่อนโยนและอดทน “sb” หมายถึง somebody หรือใครบางคน และ “sth” หมายถึง something หรือบางสิ่งกริยาแบบนี้มักจะอธิบายสถานการณ์ที่คำสั่งตรงๆ อาจใช้ไม่ได้ผล จึงต้องใช้วิธีที่นุ่มนวลแทน การเข้าใจความหมายของ coax sb into doing sth ช่วยให้ผู้เรียนพัฒนาทักษะการสื่อสาร ทำให้ภาษาอังกฤษของพวกเขาฟังดูเป็นธรรมชาติและสุภาพมากขึ้น เหมาะสำหรับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการโน้มน้าวเพื่อน ครอบครัว หรือเพื่อนร่วมงานโดยไม่กดดัน

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Coax sb into doing sth” (ชักชวนใครบางคนให้ทำบางอย่าง)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: ชักชวนใครบางคนให้ทำบางสิ่งอย่างอ่อนโยน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Coax sb into doing sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกไม่ได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแยกคำว่า “coax” และ “into” โดยการแทรกกรรมลงไปตรงกลางได้

รูปแบบทั่วไปคือ:

    Coax + somebody + into + verb-ing

ตัวอย่าง:

  • She coaxed him into trying the new food. (เธอเกลี้ยกล่อมให้เขาลองชิมอาหารจานใหม่)
  • They coaxed the cat into coming inside. (พวกเขาเกลี้ยกล่อมแมวให้เข้ามาข้างใน)

จะใช้คำว่า “Coax sb into doing sth” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการอธิบายการชักชวนใครบางคนอย่างระมัดระวังและใจดีให้ทำบางสิ่ง ซึ่งมักจะหมายความว่าคนที่ถูกชักชวนอาจลังเลหรือไม่แน่ใจ กริยาหลังคำว่า “into” จะต้องอยู่ในรูป “-ing” เสมอ (gerund)

ตัวอย่างเช่น คุณอาจจะ “Coax sb into doing sth” ให้เด็กกินผัก หรือชักชวนเพื่อนให้ไปงานปาร์ตี้ ซึ่งเป็นวิธีที่นุ่มนวลกว่าการสั่งหรือบังคับใครบางคน

ตัวอย่าง

  • My parents coaxed me into finishing my homework before watching TV. (พ่อแม่ของฉันเกลี้ยกล่อมให้ฉันทำการบ้านให้เสร็จก่อนดูทีวี)
  • She coaxed her dog into getting into the bath. (เธอเกลี้ยกล่อมให้หมาของเธอขึ้นไปอาบน้ำ)
  • He coaxed his colleague into joining the project team. (เขาชักชวนเพื่อนร่วมงานให้เข้าร่วมทีมโครงการ.)
  • We had to coax the shy student into participating in the discussion. (เราต้องเกลี้ยกล่อมนักเรียนที่ขี้อายให้เข้าร่วมการอภิปรายด้วยกัน)
  • They coaxed the old car into starting on a cold morning. (พวกเขาค่อยๆ ชักชวนให้รถเก่าคันนั้นสตาร์ทติดในเช้าวันที่อากาศหนาวเย็น)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She coaxed me to do the work.
    Correct: She coaxed me into doing the work.
  • Incorrect: He coaxed her do the task.
    Correct: He coaxed her into doing the task.
  • Incorrect: Coax someone for doing something.
    Correct: Coax someone into doing something.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

Coax vs. Persuade: “Coax” หมายถึงการชักชวนอย่างอ่อนโยนและอดทน ขณะที่ “persuade” อาจหมายถึงการชักชวนที่เข้มข้นหรือตรงไปตรงมามากกว่า

Coax กับ Force: “Force” หมายถึงการบังคับให้ใครสักคนทำบางสิ่งบางอย่างโดยฝืนใจ ซึ่งมีความรุนแรงกว่าคำว่า “coax” มาก

Coax กับ Convince: “Convince” เน้นที่การเปลี่ยนความเชื่อหรือความคิดเห็นของใครบางคน ขณะที่ “coax” เน้นที่การชักชวนให้ทำบางสิ่งด้วยความอ่อนโยน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

  • Coax someone into talking (เกลี้ยกล่อมใครสักคนให้พูด)
  • Coax someone into trying (ชักชวนใครสักคนให้ลองทำอะไร)
  • Coax someone into coming (เกลี้ยกล่อมใครสักคนให้มา)
  • Coax someone into agreeing (ชักชวนใครสักคนให้ยอมรับเห็นด้วย)
  • Coax someone into helping (เกลี้ยกล่อมใครสักคนให้ช่วยเหลือ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ coax sb into doing sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I don’t think Tom wants to join us for dinner.
แอนนา: ฉันว่า ทอมไม่น่าจะอยากมาทานข้าวเย็นกับเราหรอกนะ

Ben: I’ll try to coax him into coming. Maybe he just needs a little encouragement.
เบน: ฉันจะพยายามเกลี้ยกล่อมเขาให้มา อาจจะเป็นแค่เขาต้องการกำลังใจเล็กน้อยเท่านั้นเอง

Anna: Good idea. You’re always good at that.
แอนนา: ไอเดียดีนะ เธอมักจะเก่งเรื่องนั้นเสมอเลย

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of the verb:

  • She managed to __________ him __________ help with the project.
  • They coaxed the kitten __________ out from under the bed.
  • Can you coax your brother __________ clean his room?

Answers: coax / into / coming / into / to / into / doing

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:ฉันสามารถใช้คำว่า “coax” กับกรรมตรงที่ไม่ใช่คนได้ไหม? โดยปกติแล้ว “coax” จะใช้กับคนหรือสัตว์เป็นกรรมตรงค่ะ
  • Q:คำว่า “coax” เป็นทางการหรือไม่? คำนี้เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ.
  • Q:ฉันต้องใช้รูปแบบ “-ing” หลังคำว่า “into” เสมอหรือไม่? ใช่, คำว่า “into” ต้องตามด้วยกริยารูป gerund (กริยา + -ing) เสมอ.
  • Q:”Coax” สามารถสื่อถึงการบังคับได้ไหม? ไม่, “coax” หมายถึงการชักชวนอย่างอ่อนโยน ไม่ใช่การบังคับ.
  • Q:”Coax sb into doing sth” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ แยกคำ “coax” กับ “into” ไม่ได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.