“Coax sb out of doing sth” หมายความว่าอะไร?
“Coax sb out of doing sth” หมายถึง การเกลี้ยกล่อมใครสักคนอย่างอ่อนโยนไม่ให้ทำบางสิ่งบางอย่าง โดยมักใช้ความใจดีหรือความอดทนเป็นเครื่องมือ
บทนำ
วลี “coax sb out of doing sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการชักชวนใครสักคนให้หลีกเลี่ยงการทำบางสิ่ง โดยใช้วิธีที่อ่อนโยนและอดทนแทนการบังคับหรือใช้คำพูดรุนแรง การเข้าใจความหมายของ “coax sb out of doing sth” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเหมาะสมในบทสนทนา โดยเฉพาะเมื่อพยายามกระตุ้นให้ใครสักคนเปลี่ยนใจหรือพฤติกรรมโดยไม่ก่อให้เกิดความขัดแย้ง วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ ทำให้เป็นสำนวนที่ใช้งานได้หลากหลายในภาษาอังกฤษประจำวัน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Coax somebody out of doing something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: โน้มน้าวอย่างอ่อนโยนไม่ให้ใครทำบางสิ่งบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Coax sb out of doing sth” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ โดยที่ “sb” (ใครบางคน) เป็นกรรม และ “doing sth” คือการกระทำที่พวกเขาถูกชักชวนไม่ให้ทำ
-
Pattern: coax + somebody + out of + doing something
- Example: She coaxed him out of quitting his job. (เธอเกลี้ยกล่อมเขาไม่ให้ลาออกจากงาน)
จะใช้คำว่า “Coax sb out of doing sth” อย่างไร?
ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการสื่อว่ามีการโน้มน้าวอย่างอ่อนโยนไม่ให้ใครทำบางสิ่ง มันสื่อถึงความอดทนและความใจดีมากกว่าการกดดัน เช่น ถ้าเพื่อนกำลังคิดจะออกจากงานเลี้ยงก่อนเวลา คุณอาจจะ coax them out of leaving โดยการให้เหตุผลให้เขาอยู่ต่อ วลีนี้มักใช้ในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับอารมณ์หรือการตัดสินใจที่การโน้มน้าวอย่างรุนแรงจะไม่ได้ผล
ตัวอย่าง
- She coaxed her brother out of skipping school by explaining the importance of education. (เธอเกลี้ยกล่อมพี่ชายไม่ให้ขาดเรียนโดยอธิบายถึงความสำคัญของการศึกษาให้ฟัง)
- They coaxed the cat out of hiding with a treat. (พวกเขาชักชวนแมวให้ออกมาจากที่ซ่อนด้วยการให้ขนม.)
- He managed to coax his friend out of canceling their plans. (เขาสามารถเกลี้ยกล่อมเพื่อนให้เปลี่ยนใจไม่ยกเลิกแผนที่วางไว้ได้สำเร็จ.)
- My parents coaxed me out of quitting the team by reminding me of all the fun I would miss. (พ่อแม่ของฉันเกลี้ยกล่อมไม่ให้ฉันเลิกทีมโดยเตือนให้ฉันนึกถึงความสนุกทั้งหมดที่ฉันจะพลาดไป)
- Can you coax him out of making that risky investment? (คุณช่วยเกลี้ยกล่อมเขาไม่ให้ลงทุนเสี่ยงนั้นได้ไหม?)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: She coaxed out her sister of going to the party.
- Correct: She coaxed her sister out of going to the party.
- Incorrect: They coaxed him not to do the work.
- Correct: They coaxed him out of doing the work.
ความแตกต่าง / คำเหมือน
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “talk sb out of doing sth” และ “persuade sb not to do sth” อย่างไรก็ตาม “coax sb out of doing sth” สื่อถึงวิธีที่อ่อนโยนและอดทนกว่าการ “talk sb out of” ซึ่งบางครั้งอาจตรงไปตรงมามากกว่า ส่วน “persuade” มีความหมายกว้างกว่าและไม่ได้สื่อถึงความอ่อนโยนเหมือนกับ “coax” เสมอไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Coax someone out of quitting (เกลี้ยกล่อมใครสักคนไม่ให้เลิกลา)
- Coax someone out of leaving (เกลี้ยกล่อมใครสักคนไม่ให้จากไป)
- Coax someone out of hiding (เกลี้ยกล่อมให้ใครสักคนออกมาจากที่ซ่อน)
- Coax someone out of making a mistake (เกลี้ยกล่อมใครสักคนไม่ให้ทำผิดพลาด)
- Coax someone out of doing something dangerous (เกลี้ยกล่อมใครสักคนไม่ให้ทำสิ่งที่อันตราย)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ coax sb out of doing sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: I don’t want to go to the meeting today.
แอนนา: ฉันไม่อยากไปประชุมวันนี้เลยค่ะ
Ben: Come on, I’ll help you prepare. I can coax you out of skipping it.
เบน: เอาน่า ฉันจะช่วยเธอเตรียมตัวเอง ฉันจะเกลี้ยกล่อมให้เธอไม่ข้ามมันไปนะ
Anna: Okay, if you say so. Thanks for convincing me!
แอนนา: งั้นก็ได้ ถ้าคุณว่าอย่างนั้น ขอบคุณที่ชักชวนจนฉันยอมทำ!
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) She coaxed her friend out of canceling the trip.
- b) She coaxed out her friend of canceling the trip.
- c) She coaxed her friend of out canceling the trip.
Answer: a)
คำถามที่พบบ่อย
- Q:สามารถใช้ “coax sb out of doing sth” ในงานเขียนทางการได้ไหม? ใช่ แต่จะพบได้บ่อยกว่าในบริบทที่เป็นการพูดและไม่เป็นทางการมากกว่า
- Q:”Coax” หมายถึงการชักชวนด้วยความอ่อนโยนเสมอหรือไม่? ใช่ “coax” หมายถึงการชักชวนด้วยความใจดีและอดทน
- Q:ฉันสามารถใช้คำว่า “coax” โดยไม่ต้องมี “out of” ได้ไหม? ได้ แต่จะมีความหมายต่างออกไป เช่น “coax a cat” หมายถึงการเกลี้ยกล่อมแมวอย่างอ่อนโยนให้มาใกล้ ๆ
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “coax sb out of sth” กับ “talk sb out of sth” คืออะไร? “Coax” จะนุ่มนวลและอดทนกว่าการ “talk sb out of sth” ซึ่งมักจะตรงไปตรงมามากกว่า
- Q:ฉันต้องใช้กริยารูป -ing หลังคำว่า “out of” เสมอหรือไม่? ใช่ กริยาที่ตามหลังคำว่า “out of” มักจะอยู่ในรูป -ing ครับ/ค่ะ

