“Chuck sth in” หมายความว่าอะไร?
“Chuck sth in” หมายถึงการหยุดทำบางสิ่งหรือยอมแพ้ โดยมักจะเกิดขึ้นอย่างกะทันหันหรือไม่มีการเตือนล่วงหน้า นอกจากนี้ยังสามารถหมายถึงการวางบางสิ่งไว้ที่ไหนสักแห่งอย่างไม่ใส่ใจหรืออย่างลวกๆ ได้ด้วยเช่นกัน
บทนำ
วลี “chuck sth in” เป็นคำกริยาวลีในภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไปในชีวิตประจำวัน มีความหมายหลักสองอย่างคือ เลิกหรือยอมแพ้กิจกรรมหนึ่ง และขว้างหรือวางสิ่งของอย่างรวดเร็วหรือไม่ใส่ใจ การเข้าใจความหมายของ “chuck sth in” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้ถูกต้องในบริบทต่างๆ ไม่ว่าจะพูดถึงการเลิกงานหรือการวางของอย่างไม่เป็นทางการ สำนวนนี้เป็นแบบไม่เป็นทางการและใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษและออสเตรเลีย แต่ก็เข้าใจได้โดยผู้พูดภาษาอังกฤษหลายคนทั่วโลก การรู้วิธีใช้ “chuck sth in” จะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นและช่วยให้เข้าใจเจ้าของภาษาได้ดีขึ้นด้วย
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: chuck something in
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: เลิกหรือยอมแพ้; วางหรือขว้างบางสิ่งอย่างไม่เป็นทางการ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Chuck sth in” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้
- Chuck your homework in. (ส่งการบ้านของคุณมาเลย.)
- Chuck in your homework. (ส่งการบ้านของคุณมาเลยนะ)
คำกริยาจะตามด้วยกรรม (บางสิ่ง) เสมอ ดังนั้นจึงเป็นคำกริยาแท้
จะใช้คำว่า “Chuck sth in” อย่างไร?
ใช้ “chuck sth in” เมื่อคุณต้องการบอกว่าใครบางคนหยุดทำบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะเป็นเพราะมันยากหรือน่าหงุดหงิด มันเป็นคำไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษที่พูด คุณยังสามารถใช้มันเมื่อคุณวางบางสิ่งอย่างรวดเร็วโดยไม่ค่อยใส่ใจมากนักได้ด้วยเช่นกัน
ตัวอย่างเช่น เมื่อใครสักคนลาออกจากงาน งานอดิเรก หรือภารกิจ คุณสามารถพูดได้ว่าพวกเขา “chucked it in” เมื่อคุณโยนเสื้อผ้าใส่กระเป๋าอย่างไม่ระมัดระวัง คุณก็ “chuck them in”
ตัวอย่าง
- After struggling for years, he decided to chuck his job in and start fresh. (หลังจากต่อสู้มาเป็นปี เขาตัดสินใจเลิกงานแล้วเริ่มต้นชีวิตใหม่อย่างสดใส)
- She chucked the old books in the box before moving out. (เธอทิ้งหนังสือเก่าใส่กล่องก่อนย้ายออกไป.)
- Don’t just chuck your clothes in the drawer; fold them nicely. (อย่าแค่โยนเสื้อผ้าลงลิ้นชัก ให้พับให้เรียบร้อยด้วยนะ)
- He chucked in the race because he felt too tired. (เขายอมแพ้ในการแข่งขันเพราะรู้สึกเหนื่อยเกินไป.)
- They chucked in the towel and stopped trying to fix the car. (พวกเขายอมแพ้และเลิกพยายามซ่อมรถแล้ว.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: I chucked in on my job.
Correct: I chucked in my job. - Incorrect: She chucked in quickly the papers.
Correct: She chucked the papers in quickly. - Incorrect: Chuck in the homework.
Correct: Chuck your homework in.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Give up:: เป็นทางการและทั่วไปมากขึ้นสำหรับการเลิกทำบางสิ่ง
- Throw in the towel:: สำนวนที่หมายถึงการเลิกทำอะไรบางอย่าง มักใช้ในกีฬา หรือการแข่งขัน
- Drop out:: การออกจากหลักสูตรหรือกิจกรรมก่อนที่จะเสร็จสิ้น
“Chuck sth in” เป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการและใช้ในสถานการณ์ที่ผ่อนคลายมากกว่า มักสื่อถึงการกระทำที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหันหรือไม่ใส่ใจเทียบกับคำอื่นๆ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Chuck your job in (“Chuck your job in”)
- Chuck your keys in (โยนกุญแจของคุณเข้าไปเลย)
- Chuck the towel in (เลิกเช็ดตัวซะ)
- Chuck your clothes in (โยนเสื้อผ้าของคุณลงไปเลย)
- Chuck the project in (เลิกทำโปรเจกต์นี้ซะ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ chuck sth in:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: I’m so tired of this project. I think I’ll chuck it in.
แอนนา: ฉันเหนื่อยกับโปรเจกต์นี้มากเลย คิดว่าคงต้องเลิกทำมันซะแล้วล่ะ
Ben: Really? You’ve worked hard on it. Why now?
เบน: จริงเหรอ? คุณตั้งใจทำมันอย่างหนัก ทำไมถึงอยากเลิกตอนนี้ล่ะ?
Anna: It’s just too stressful. I need a break.
แอนนา: มันเครียดเกินไปแล้ว ฉันต้องการพักผ่อนบ้าง
Ben: I understand. Sometimes it’s okay to step back.
เบ็น: ฉันเข้าใจ บางครั้งก็โอเคที่จะถอยออกมาเพื่อพักบ้าง
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “chuck sth in”:
- He decided to _______ his job after five years.
- Don’t just _______ your clothes _______ the suitcase.
- They _______ the match because they were losing badly.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Chuck sth in” เป็นคำทางการหรือไม่? A: ไม่ใช่ เป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาทั่วไปมากกว่า
- Q: “Chuck sth in” หมายถึงการทิ้งอะไรบางอย่างได้ไหม? A: ใช่ มันอาจหมายถึงการวางหรือขว้างอะไรบางอย่างอย่างไม่เป็นทางการ แต่ไม่ใช่เสมอไปที่จะหมายถึงการทิ้งทิ้งขยะ.
- Q: “Chuck sth in” เหมือนกับ “give up” ไหม? A: ทั้งสองคำมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “chuck sth in” จะใช้แบบไม่เป็นทางการมากกว่า และมักสื่อถึงการเลิกทำอะไรอย่างกะทันหันมากกว่า.
- Q: ฉันสามารถใช้ “chuck sth in” กับการเลิกทำงานอดิเรกได้ไหม? A: ใช่ เป็นเรื่องปกติที่จะพูดว่า “chuck a hobby in” เมื่อคุณหยุดทำงานอดิเรกนั้น ๆ
- Q: คำว่า “chuck in” แยกได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “chuck” กับ “in” หรือวางไว้หลัง “in” ก็ได้ครับ/ค่ะ

